← Back to Lisan al-Arab

ذعط

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the act of slaughtering, particularly a swift or violent killing. It extends to the concept of death itself, often personified or described as a force that causes this slaughter.

Derived headwords

الذاعطnoun
  1. 1.
    slaughtererclassical

    The one who slaughters, specifically referring to a violent or swift killing.

ذعطverb
  1. 1.
    to slaughterclassical

    To slaughter, to kill, especially in a swift or violent manner.

ذعطهverb
  1. 1.
    to slaughter itclassical

    To slaughter something or someone, with the pronoun indicating the object of the action.

ذعطاnoun
  1. 1.
    slaughterclassical

    The act of slaughtering, a killing.

ذعطه بالسكينverb
  1. 1.
    to slaughter it with a knifeclassical

    To kill something or someone using a knife, emphasizing the method of slaughter.

ذعطته المنيةverb
  1. 1.
    death slaughtered itclassical

    Death is personified as the agent of slaughter, meaning it caused the death.

الذاعطadjective
  1. 1.
    slaughteringclassical

    Describing something that slaughters or causes death, often referring to death itself.

موت ذعوطnoun
  1. 1.
    slaughtering deathclassical

    A death that is characterized by violent or swift slaughter.

ذاعطadjective
  1. 1.
    slaughteringclassical

    Similar to الذاعط, describing something that slaughters or causes death.

الذعمطةnoun
  1. 1.
    slaughterclassical

    A variant form of ذعط, also meaning slaughter or a violent killing, with an added 'm' sound.

Parallel reading

الذاعط: الذابح.
Al-dhāʿiṭ: the slaughterer.
والذعط: الذبح الوحي، والعين غير معجمة، ذعطه يذعطه ذعطا: ذبحه ذبحا وحيا
And al-dhaʿṭ: the swift slaughter, and the 'ayn is unpointed. He slaughters it (yadhʿaṭuhu) with slaughter (dhaʿṭan): he slaughters it a swift slaughter.
وقيل: ذبحه أي ذبح كان
And it is said: he slaughters it, meaning any kind of slaughter.
وقد ذعطته بالسكين
And I have slaughtered it with a knife.
وذعطته المنية على المثل وسحطته
And death slaughtered it, by analogy, and destroyed it.
إذا بلغوا مصرهم عوجلوا، ... من الموت، بالهميع الذاعط
When they reached their destination, they were hastened... by death, the swift slaughterer.
وكذلك الذعمطة، بزيادة الميم.
And likewise al-dhaʿmaṭah, with the addition of the mīm.
وموت ذعوط: ذاعط.
And a slaughtering death (mawtun dhuʿūṭun): slaughtering (dhāʿiṭun).