← Back to Lisan al-Arab
ثعط
Root entry · 8 derived lemmasThis root primarily describes states of decay, putrefaction, and swelling, particularly related to flesh, water, and lips. It also extends to the physical action of crushing or grinding.
Derived headwords
الثَّعِيطnoun
- 1.fine, shifting sandmodern
Fine, loose sand that is carried by the wind.
ثَعِطَverb
- 1.to become putridclassical
Flesh or water becomes spoiled and foul-smelling.
- 2.to become rottenclassical
Skin becomes rotten, decaying, and falling apart.
ثَعَطٌnoun
- 1.putridityclassical
The state of being spoiled and foul-smelling, applied to flesh or water.
ثَعِطَةٌnoun
- 1.spoiled eggclassical
An egg that has become spoiled or rotten.
ثَعِطَتْverb
- 1.to swell and chapclassical
A lip becomes swollen and cracked.
يَثْعَطْنَverb
- 1.to crushclassical
To crush or grind something, specifically referring to the action of crushing dates.
يَرْضَخْنَهُverb
- 1.to crush themclassical
To crush or break them, referring to the action of crushing dates.
يُدَقِّقْنَهُverb
- 1.to grind themclassical
To grind or pulverize them, referring to the action of crushing dates.
Parallel reading
دقاق رمل سيال تنقله الريح.
Fine, loose sand carried by the wind.
والثعط: اللحم المتغير، وقد ثعط ثعطا، وكذلك الجلد إذا أنتن وتقطع؛
And 'al-tha't' is spoiled flesh, and it has become spoiled, and likewise skin if it becomes rotten and falls apart;
يأكل لحما بائتا قد ثعطا،
He eats stale meat that has become putrid,
أكثر منه الأكل حتى خرطا
He ate so much of it until he choked.
وخرط به إذا غص به.
And 'kharata bihi' means if he choked on it.
والثعط مصدر قولك ثعط اللحم أي أنتن، وكذلك الماء؛
And 'al-tha't' is the مصدر (verbal noun) of your saying 'tha'ata al-lahm', meaning it became putrid, and likewise water;
ومنْهَلٌ على غشاشٍ وفَلَطٍ، شَرِبْتُ منهُ بَيْنَ كُرْهٍ وثَعَطٍ
And a watering place with murky and foul-smelling water, I drank from it between reluctance and foulness.
إذا مذرت البيضة فهي الثعطة.
If the egg becomes spoiled, it is 'al-tha'tah'.
وثعطت شفته: ورمت وتشققت؛
And his lip became swollen and cracked;
يثعطن العراب، وهن سود،
They crush the 'arab' (dates), and they are black,
إذا خالسنه فلح
When they steal glances at it, it is a split lip.
العراب: ثمر الخزم، واحدته عرابة.
'Al-'arab': the fruit of the 'khuzam' (a type of tree), its singular is 'arabah'.
يثعطنه: يرضخنه ويدققنه.
'Yath'atunahu': they crush it and grind it.
فلح: جمع الفلحاء الشفة.
'Falah': the plural of 'fulha' (split-lipped) is 'shafah' (lip).
فدام: هرمات.
'Fidam': old women.