← Back to Lisan al-Arab

ثءط

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily relates to a type of small creature or insect, and by extension, to mud or mire. It is also used metaphorically to describe foolishness or excessive stupidity, particularly when exacerbated by circumstances.

Derived headwords

الثأطةnoun
  1. 1.
    small creatureclassical

    A small creature or insect. This usage is attributed to Al-Azhari.

  2. 2.
    mud, mireboth

    Refers to mud or mire, particularly sediment or accumulated dirt.

  3. 3.
    foolishnessclassical

    Metaphorically represents foolishness or extreme stupidity.

ثأطةnoun
  1. 1.
    small creatureclassical

    A small creature or insect. This usage is attributed to Al-Azhari.

  2. 2.
    mud, mireboth

    Refers to mud or mire, particularly sediment or accumulated dirt.

  3. 3.
    foolishnessclassical

    Metaphorically represents foolishness or extreme stupidity.

ثأطnoun
  1. 1.
    mud, mireboth

    Refers to mud or mire, whether it is sediment or any other type of mud.

ثأطاءadjective
  1. 1.
    foolishclassical

    An adjective describing a foolish or stupid person, derived from the noun 'ثأطة'.

ثأطانnoun
  1. 1.
    son of a slave womanclassical

    A term used metaphorically to refer to someone as the son of a slave woman, implying foolishness.

Parallel reading

الثأطة: دويبة، لم يحكها غير صاحب العين.
Al-Tha'ṭah: a small creature, not described by anyone except the owner of Al-'Ayn (Al-Azhari).
والثأطة: الحمأة.
And Al-Tha'ṭah: the sediment/mire.
يضرب للرجل يشتد موقه وحمقه لأن الثأطة إذا أصابها الماء ازدادت فسادا ورطوبة
It is said about a man whose desire and foolishness intensify, because when the tha'ṭah is hit by water, it increases in corruption and moisture.
وقيل للذي يفرط في الحمق ثأطة مدت بماء
And one who is excessive in foolishness is called a tha'ṭah that has been extended with water.
وقيل: الثأط والثأطة الطين، حمأة كان أو غير ذلك
And it is said: Al-Tha'ṭ and Al-Tha'ṭah are mud, whether it is sediment or otherwise.
فجاءت، بعد ما ركضت، بقطف، ... عليه الثأط والطين الكبار
So it came, after it had run, with a cluster, ... upon it was great mud and mire.
بلغ المشارق والمغارب، يبتغي ... أسباب أمر من حكيم مرشد
He reached the east and the west, seeking ... the means of a matter from a wise guide.
فأتى مغيب الشمس عند مآبها، ... في عين ذي خلب وثأط حرمد
So he came to the sunset at its setting place, ... in the eye of one with deceit and thick mud.
والخلب الطين بكلامهم
And Al-Khalb is mud in their language.
وأنشد شمر لتبع، وكذلك أورده ابن بري وقال: إنه لتبع يصف ذا القرنين
And Shimr recited for Tubba', and Ibn al-Bari' also narrated it, and said: It is by Tubba' describing Dhu al-Qarnayn.
والثأطة: دويبة لساعة.
And Al-Tha'ṭah: a small creature for an hour.
والثأطاء: الحمقاء، مشتق من الثأطة.
And Al-Tha'ṭā': the foolish women, derived from Al-Tha'ṭah.
وما هو بابن ثأطاء وثأطاء وثأطان وثأطان أي بابن أمة، ويكنى به عن الحمق.
And he is not the son of a slave woman (tha'ṭā' or tha'ṭān), meaning the son of a slave woman, and it is a metaphor for foolishness.