← Back to Lisan al-Arab

بطط

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily relates to the act of cutting or splitting, particularly wounds, boils, and similar afflictions. It also extends to terms for specific containers, waterfowl (geese and ducks), and metaphorical uses related to wonder, falsehood, and foolishness. Some derived terms also refer to specific sounds or parts of footwear.

Derived headwords

بَطَّverb
  1. 1.
    to split, to cut openboth

    To split or cut open a wound, boil, or similar affliction.

بَطْءٌnoun
  1. 1.
    splitting, cuttingclassical

    The act of splitting or cutting open, as in a wound or boil.

مِبْضَعٌnoun
  1. 1.
    scalpel, lancetboth

    A surgical instrument used for cutting, such as a lancet or scalpel.

بَطَّطَverb
  1. 1.
    to split, to cut openboth

    To split or cut open a boil or abscess.

بَطَّةٌnoun
  1. 1.
    water flask, jugclassical

    A type of container, like a flask or jug, often made in the shape of a duck.

  2. 2.
    duckboth

    A female duck.

بَطٌّnoun
  1. 1.
    geeseboth

    Geese, referring to both young and adult birds. The term is of foreign origin, Arabized.

  2. 2.
    waterfowlboth

    Waterfowl in general, with 'baṭṭah' referring to a single bird of either sex.

بَطَّةٌnoun
  1. 1.
    duck (female)both

    A female duck. The term 'baṭṭ' refers to geese, while 'baṭṭah' can refer to a duck.

بَطَّةٌname
  1. 1.
    Batta (nickname)classical

    A nickname, used in specific grammatical constructions when bestowing a title.

بَطْبَطَةٌnoun
  1. 1.
    quacking soundboth

    The sound made by geese or ducks.

بَطِيطٌnoun
  1. 1.
    wonder, marvelclassical

    Something astonishing or wondrous.

  2. 2.
    falsehood, lieclassical

    A lie or falsehood.

بَطَطٌnoun
  1. 1.
    wonders, marvelsclassical

    Plural of 'baṭiṭ', referring to astonishing things.

  2. 2.
    hungerclassical

    Hunger.

  3. 3.
    liesclassical

    Plural of 'baṭiṭ', referring to falsehoods.

  4. 4.
    foolishnessclassical

    Foolishness or stupidity.

بَطِيطٌnoun
  1. 1.
    heel of a shoeclassical

    The heel part of a shoe, particularly in Iraqi dialect.

نهر بطname
  1. 1.
    Nahr Baṭ (river)classical

    A known river, mentioned in poetry.

Parallel reading

بَطَّ الجرحُ وغيرُهُ يَبِطُّهُ بَطًّا وبَطًّا إذا شَقَّهُ.
The wound and other things are split, they are split by splitting, when it is cut.
والمِبْضَعُ: المِبْضَعُ.
And the lancet: the lancet.
بَطَّطْتُ القُرْحَةَ: شَقَقْتُها.
I split the abscess: I split it.
أنَّهُ دَخَلَ على رَجُلٍ بهِ وَرَمٌ فما بَرِحَ حتى بَطَّهُ.
That he entered upon a man with a swelling, and he did not leave until he split it.
البَطُّ: شَقُّ الدُّمَّلِ والخُراجِ ونَحْوِهِما.
The splitting: splitting a boil, an abscess, and the like.
والبَطَّةُ الدَّبَّةُ، مَكِّيَّةٌ، وقيلَ: هي إناءٌ كالقارُورَةِ.
And the 'baṭṭah' is the jug, a Meccan term, and it is said: it is a container like a flask.
أنَّهُ أُتِيَ ببَطَّةٍ فيها زَيْتٌ فَصَبَّهُ في السِّراجِ.
That he was brought a jug containing oil, and he poured it into the lamp.
البَطَّةُ: الدَّبَّةُ بِلُغَةِ أهْلِ مَكَّةَ لأنَّها تُعْمَلُ على شَكْلِ البَطَّةِ مِنَ الحَيَوانِ.
The 'baṭṭah': the jug in the language of the people of Mecca because it is made in the shape of the duck from the animal.
والبَطُّ: الإوزُّ، واحِدَتُهُ بَطَّةٌ.
And 'al-baṭṭ': the geese, and its singular is 'baṭṭah'.
وهو عِنْدَ العَرَبِ الإوزُّ صِغارُهُ وكِبارُهُ جَميعًا.
And it is among the Arabs the geese, both young and old.
وزَيْدٌ بَطَّةٌ: لَقَبٌ.
And Zayd Batta: a nickname.
هذا عَبْدُ اللهِ بَطَّةٌ يا فَتَى.
This is Abdullah Batta, O young man.
والبَطُّ: مِنْ طَيْرِ الماءِ، الواحِدَةُ بَطَّةٌ، وليستِ الهاءُ للتأنيثِ وإنَّما هي لِواحِدِ الجِنْسِ.
And 'al-baṭṭ': is from water birds, the singular is 'baṭṭah', and the 'ha' is not for feminine gender but rather for the singular of the genus.
والبَطْبَطَةُ: صَوْتُ البَطِّ.
And 'al-baṭbaṭah': the sound of the goose/duck.
والبَطِيطُ: العَجَبُ والكِذْبُ.
And 'al-baṭiṭ': wonder and falsehood.
يُقالُ: جاءَ بأمْرٍ بَطِيطٍ أي عَجِيبٍ.
It is said: he brought something wondrous, meaning astonishing.
ألا تَعَجَّبِي وتَرَيْ بَطِيطًا، ... مِنَ اللَّائِينِ في الحُقْبِ الخَوالِي.
Will you not wonder and see something astonishing, ... from those who were in the bygone ages.
والبَطَطُ: الأعاجِيبُ، والبَطَطُ: الأجْياعُ، والبَطَطُ: الكِذْبُ، والبَطَطُ: الحَمْقَى.
And 'al-bataṭ': the wonders, and 'al-bataṭ': the hungry, and 'al-bataṭ': the lies, and 'al-bataṭ': the fools.
والبَطِيطُ: رَأْسُ الخُفِّ، عِراقِيَّةٌ.
And 'al-baṭiṭ': the heel of the shoe, an Iraqi term.
إنَّ حَرِيِّي حُطائِطُ بَطائِطُ، ... كَأَثَرِ الظَّبْيِ بِجَنْبِ الغائِطِ.
Indeed, my camel's saddle is adorned with ornaments, ... like the track of a gazelle beside the dung heap.
لَمْ أرَ كَاليَوْمِ، ولا مُذْ قَطُّ، ... أَطْوَلَ مِنْ لَيْلٍ بنَهْرٍ بَطٍّ.
I have not seen like today, nor ever before, ... longer than a night on the river Baṭ.
أَبِيتُ بَيْنَ خِلَّتَيَّ مُشْتَطٌّ، ... مِنَ البَعُوضِ ومِنَ التَّغَطِّي.
I spend the night between my two companions, stretched out, ... from mosquitoes and from covering myself.