← Back to Lisan al-Arab

ءطط

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of sound, particularly creaking, groaning, or squeaking noises. These sounds are often associated with heavy loads, strained objects like saddles or new ropes, or internal bodily sensations like hunger or fullness. It can also extend to metaphorical sounds of great crowds or divine presence.

Derived headwords

الأَطَطadjective
  1. 1.
    tallclassical

    Describing something as tall.

طَطَاءnoun
  1. 1.
    female (of tall)classical

    The feminine form referring to something tall.

الأَطّnoun
  1. 1.
    opposite of camel's cryclassical

    The sound that is the opposite of the camel's cry, referring to the sound of saddles and loads.

الأَطِيطnoun
  1. 1.
    creaking/groaning soundboth

    The sound of saddles, loads, or camels when they are heavy or strained.

  2. 2.
    squeaking of new strapsboth

    The sound of new straps (نسع) or a new saddle.

  3. 3.
    sound of the doorboth

    The creaking sound of a door.

  4. 4.
    sound of the bellyboth

    The sound of the stomach or intestines due to hunger or fullness.

  5. 5.
    sound of the skyclassical

    A metaphorical sound attributed to the sky, possibly due to the immense number of angels.

  6. 6.
    sound of the throneclassical

    The groaning sound of the Throne of God, indicating its immense weight and grandeur.

  7. 7.
    sound of the bowclassical

    The sound made by a bow when drawn or used.

  8. 8.
    sound of the spear shaftclassical

    The sound made by a spear shaft when being straightened or worked on.

  9. 9.
    sound of the throatclassical

    The sound of the throat, possibly from thirst or hunger.

أَطَّverb
  1. 1.
    to creak/groanboth

    To make a creaking or groaning sound, typically due to weight or strain.

  2. 2.
    to cry out (camel)both

    Camels crying out due to fatigue, longing, or fullness.

يَئِطّverb
  1. 1.
    it creaks/groansboth

    The present tense form of the verb 'to creak' or 'to groan'.

  2. 2.
    it cries out (camel)both

    The present tense form of the verb for camels crying out.

أَطِيطًاnoun
  1. 1.
    creaking/groaning (masdar)both

    The verbal noun (masdar) for the act of creaking or groaning.

  2. 2.
    crying out (masdar)both

    The verbal noun (masdar) for the act of camels crying out.

الأَطَاطnoun
  1. 1.
    shouting/crying outclassical

    A loud shouting or crying sound.

  2. 2.
    road/pathclassical

    A road or path.

الأَطَاطَةnoun
  1. 1.
    shoutingclassical

    The act of shouting or crying out.

أَطَّتْverb
  1. 1.
    it creaked/groanedboth

    Past tense, feminine singular form of the verb 'to creak' or 'to groan'.

  2. 2.
    it cried out (camel)both

    Past tense, feminine singular form for camels crying out.

أَطِيطُ البَطْنِnoun phrase
  1. 1.
    stomach rumblingboth

    The sound heard from the stomach or intestines when hungry.

أَطَّتِ القَنَاةُverb phrase
  1. 1.
    the spear shaft made a soundclassical

    The spear shaft made a sound when being straightened or worked on.

أَطَّتِ القَوْسُverb phrase
  1. 1.
    the bow made a soundclassical

    The bow made a sound when drawn or used.

أَطِيطٌnoun
  1. 1.
    hungerclassical

    Hunger itself, or the sound associated with extreme hunger.

أَطِيطُ الشَّاعِرِname
  1. 1.
    Atit the poetclassical

    The name of a poet.

أَطِيطٌname
  1. 1.
    Atit (place name)classical

    A place name located between Basra and Kufa.

Parallel reading

الأَطَطُ الطَّوِيلُ وَالأُنْثَى طَطَاءٌ.
Al-atatt is the tall one, and the feminine is tataa.
وَالأَطُّ وَالأَطِيطُ: نَقِيضُ صَوْتِ المَحَامِلِ وَالرَّحَالِ.
And al-att and al-atit: the opposite of the sound of the loads and saddles.
إِذَا ثَقُلَ عَلَيْهَا الرُّكْبَانُ، وَأَطَّ الرَّحْلُ وَالنَّسْعُ يَئِطُّ أَطًا وَأَطِيطًا: صَوْتٌ، وَكَذَلِكَ كُلُّ شَيْءٍ أَشْبَهَ صَوْتَ الرَّحْلِ الجَدِيدِ.
When the riders become heavy upon it, and the saddle and the strap make a sound, yait-u at-an wa atit-an: a sound, and likewise everything that resembles the sound of a new saddle.
وَأَطِيطُ الإِبِلِ: صَوْتُهَا.
And the atit of camels: their sound.
وَأَطَّتِ الإِبِلُ تَئِطُّ أَطِيطًا: أَنْتَ تَعَبًا أَوْ حَنِينًا أَوْ رُزْمَةً، وَقَدْ يَكُونُ مِنَ الحَقْلِ وَمِنَ الأَبَدِيَّاتِ.
And the camels made a sound, ta'it-u atit-an: you meaning fatigue, or longing, or a heavy load, and it may be from thirst and from the eternal things.
الأَطِيطُ صَوْتُ الرَّحْلِ وَالإِبِلِ مِنْ ثِقْلِ أَحْمَالِهَا.
Al-atit is the sound of the saddle and the camels from the weight of their loads.
وَإِنَّمَا الأَطِيطُ صَوْتُ أَجْوَافِهَا مِنَ الكَظَّةِ إِذَا شَرِبَتْ.
And al-atit is the sound of their insides from fullness when they drink.
وَالأَطِيطُ أَيْضًا: صَوْتُ النَّسْعِ الجَدِيدِ وَصَوْتُ الرَّحْلِ وَصَوْتُ البَابِ، وَلَا أَفْعَلُ ذَلِكَ مَا أَطَّتِ الإِبِلُ.
And al-atit also: the sound of the new strap, and the sound of the saddle, and the sound of the door, and I will not do that as long as the camels make their sound.
فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ أَيْ فِي أَهْلِ خَيْلٍ وَإِبِلٍ.
And he placed me among people of neighing and groaning, meaning among people of horses and camels.
لَيَأْتِيَنَّ عَلَى بَابِ الجَنَّةِ زَمَانٌ يَكُونُ لَهُ فِيهِ أَطِيطٌ أَيْ صَوْتٌ بِالزِّحَامِ.
There will come a time upon the gate of Paradise when it will have a groaning, meaning a sound, due to the crowding.
حَتَّى يُسْمَعَ لَهُ أَطِيطٌ يَعْنِي بَابَ الجَنَّةِ.
Until a groaning is heard from it, meaning the gate of Paradise.
الأَطِيطُ صَوْتُ تَمَدُّدِ النَّسْعِ وَأَشْبَاهِهِ.
Al-atit is the sound of the stretching of the strap and its likes.
أَطَّتِ السَّمَاءُ؛ الأَطِيطُ صَوْتُ الأَقْتَابِ.
The sky groaned; al-atit is the sound of the saddle-frames.
وَأَطِيطُ الإِبِلِ: أَصْوَاتُهَا وَحَنِينُهَا، أَيْ أَنَّ كَثْرَةَ مَا فِيهَا مِنَ المَلَائِكَةِ قَدْ أَثْقَلَهَا حَتَّى أَطَّتْ، وَهَذَا مَثَلٌ وَإِيذَانٌ بِكَثْرَةِ المَلَائِكَةِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ ثَمَّ أَطِيطٌ وَإِنَّمَا هُوَ كَلَامٌ تَقْرِيبٌ أُرِيدَ بِهِ تَقْرِيرُ عَظَمَةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ.
And the atit of camels: their sounds and their longing, meaning that the abundance of angels within it has made it heavy until it groaned, and this is a metaphor and an indication of the abundance of angels, even if there is no actual groaning; rather, it is a figurative speech intended to affirm the greatness of God, the Almighty.
وَإِنَّهُ لَيَئِطُّ أَطِيطَ الرَّحْلِ الجَدِيدِ، يَعْنِي كُورَ النَّاقَةِ أَيْ أَنَّهُ لَيَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ وَعَظَمَتِهِ، إِذْ كَانَ مَعْلُومًا أَنَّ أَطِيطَ الرَّحْلِ بِالرَّاكِبِ إِنَّمَا يَكُونُ لِقُوَّةِ مَا فَوْقَهُ وَعَجْزِهِ عَنِ احْتِمَالِهِ.
And it groans with the groaning of a new saddle, meaning the camel's saddle-frame, meaning it is incapable of carrying it and its greatness, as it is known that the groaning of the saddle with the rider occurs due to the strength of what is above it and its inability to bear it.
لَقَدْ أَتَيْنَاكَ وَمَا لَنَا بَعِيرٌ يَئِطُّ أَيْ يَحِنُّ وَيَصِيحُ؛ يُرِيدُ مَا لَنَا بَعِيرٌ أَصْلًا لِأَنَّ البَعِيرَ لَا بُدَّ أَنْ يَئِطَّ.
We have come to you and we have no camel that groans, meaning it longs and cries out; meaning we have no camel at all, because a camel must groan.
وَفِي المَثَلِ: لَا آتِيكَ مَا أَطَّتِ الإِبِلُ.
And in the proverb: I will not come to you as long as the camels groan.
الأَطَاطُ: الصِّيَاحُ؛
Al-atatt: the shouting;
وَأَنْشَدَ ثَعْلَبٌ: وَقَلُصٌ مُقَوَّرَةُ الأَلْيَاطِ ... بَاتَتْ عَلَى مَلْحَبٍ أَطَاطٍ يَعْنِي الطَّرِيقَ.
And Tha'lab recited: And a young camel with rounded flanks... spent the night on a wide road, meaning the path.
وَالأَطِيطُ: صَوْتُ الظَّهْرِ مِنْ شِدَّةِ الجُوعِ.
And al-atit: the sound of the back from intense hunger.
وَأَطِيطُ البَطْنِ: صَوْتٌ يُسْمَعُ عِنْدَ الجُوعِ؛
And the atit of the belly: a sound heard during hunger;
وَالأَطِيطُ: صَوْتُ الأَمْعَاءِ مِنَ الجُوعِ.
And al-atit: the sound of the intestines from hunger.
وَأَطَّتِ الإِبِلُ: مَدَّتْ أَصْوَاتَهَا، وَيُقَالُ: أَطِيطُهَا حَنِينُهَا، وَقِيلَ: الأَطِيطُ الجُوعُ نَفْسُهُ؛ عَنِ الزَّجَّاجِيِّ.
And the camels made a sound: they extended their voices, and it is said: their atit is their longing, and it is said: al-atit is hunger itself; from Al-Zajjaji.
وَأَطَّتِ القَنَاةُ أَطِيطًا: صَوَّتَتْ عِنْدَ التَّقْوِيمِ؛
And the spear shaft made a sound, atit-an: it made a sound when being straightened;
أَزُومٌ يَئِطُّ الأَيْرُ فِيهِ، إِذَا انْتَحَى، ... أَطِيطَ قَنِيِّ الهِنْدِ، حِينَ تَقُومُ فَاسْتَعَارَهُ.
A strong one, the penis makes a sound in it, when it is directed, ... like the sound of Indian spears when they are straightened, and he borrowed it.
وَأَطَّتِ القَوْسُ تئِطُّ أَطِيطًا: صَوَّتَتْ؛
And the bow made a sound, ta'it-u atit-an: it made a sound;
شَدَدْتُ بِكُلِّ صَهَابِيٍّ تئِطُّ بِهِ، ... كَمَا تئِطُّ إِذَا مَا رُدَّتِ الفِيقُ
I tightened with every strong one that made a sound with it, ... as it makes a sound when the strap is tightened.
وَالأَطِيطُ: صَوْتُ الجَوْفِ مِنَ الخَوَى وَحَنِينِ الجِذْعِ؛
And al-atit: the sound of the inside from emptiness and the longing of the trunk;
قَدْ عَرَفَتْنِي سِدْرَتِي وَأَطَّتْ
My lote tree has recognized me and made a sound.
قَدْ عَرَفَتْنِي سَرْحَتِي فَأَطَّتْ، ... وَقَدْ وَنَيْتُ بَعْدَهَا فَاشْمَطَّتْ
My tree has recognized me and made a sound, ... and I have weakened after it and become disheveled.
هُوَ أَطِيطُ بْنُ المُغَلِّسِ؛
He is Atit ibn Al-Mughallis;
هُوَ أَطِيطُ بْنُ لَقِيطِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ نَضْلَةَ؛
He is Atit ibn Laqit ibn Nawfal ibn Nadhla;
كُنْتُ مَعَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَطِيطٍ وَالأَرْضُ فَضْفَاضٌ؛
I was with Anas ibn Malik until we were at Atit and the land was spacious;