← Back to Lisan al-Arab

ءبط

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the armpit and its immediate vicinity. It extends to actions involving placing things under the armpit, a specific type of garment or posture, and geographical features like the base or slope of a sand dune. It also includes derived terms for weakness.

Derived headwords

الإِبْطnoun
  1. 1.
    armpitboth

    The hollow under the arm, or the region of the armpit.

  2. 2.
    under the wingclassical

    The underside of a bird's wing.

آباطnoun
  1. 1.
    armpitsboth

    The plural of 'al-ibt', referring to the armpits.

إِبَاطِيّadjective
  1. 1.
    related to the armpitclassical

    Describing something as being related to or originating from the armpit, often used metaphorically or as a nisba (نسبة) adjective.

تَأَبَّطَverb
  1. 1.
    to place under the armpitboth

    To put or carry something under one's armpit.

  2. 2.
    to be raised byclassical

    Figuratively, to be nurtured or brought up by women (specifically, not by men or slaves).

تَأَبُّطnoun
  1. 1.
    carrying under the armboth

    The act of placing or carrying something under the armpit.

  2. 2.
    garment drapingclassical

    A specific way of wearing a garment, like a cloak, by passing it under the right arm and throwing it over the left shoulder.

تَأَبُّطَ شَرًّاname
  1. 1.
    Ta'abbata Sharranclassical

    A proper name, famously given to a poet, likely due to carrying a sword or a quiver of arrows under his arm.

تَأَبُّطِيّadjective
  1. 1.
    related to Ta'abbata Sharranclassical

    A nisba (نسبة) adjective referring to the poet Ta'abbata Sharran.

إِبَاطُ الرَّمْلnoun
  1. 1.
    base of a sand duneclassical

    The lower part or slope of a sand dune, especially the thinner part.

اسْتَأْبَطَverb
  1. 1.
    to dig a pitclassical

    To dig a pit that is narrow at the top and wide at the bottom.

أَبَطَهُ اللهُverb
  1. 1.
    God made him weakclassical

    A phrase meaning God made someone weak or feeble, synonymous with 'habaṭahu' (هبطه).

وَابِطadjective
  1. 1.
    weakclassical

    Describing someone as weak or feeble.

Parallel reading

الإبط باطن المنكب.
The armpit is the inner part of the shoulder.
والإبط باطن الجناح، يذكر ويؤنث والتذكير أعلى.
And the armpit is the underside of the wing, it is masculine and feminine, with masculinity being more common.
والجمع آباط.
And the plural is 'ābāṭ'.
فرفع السوط حتى برقت إبطه
So he raised the whip until his armpit flashed (with sweat or exertion).
وأبيض صارم ذكر إباطي أي تحت إبطي
And a white, sharp sword, he mentioned 'ibāṭī', meaning under my armpit.
وتأبط الشيء: وضعه تحت إبطه.
And 'ta'abbaṭa al-shay'' means to place a thing under his armpit.
وتأبط سيفا أو شيئا: أخذه تحت إبطه
And 'ta'abbaṭa sayfan aw shay'an' means to take a sword or something under his armpit.
لأنه، زعموا، كان لا يفارقه السيف
Because, they claimed, the sword never left him.
لأن أمه بصرت به وقد تأبط جفير سهام وأخذ قوما فقالت: هذا تأبط شرا
Because his mother saw him carrying a quiver of arrows and capturing people, and said: This is Ta'abbata Sharran.
وتقول: جاءني تأبط شرا ومررت بتأبط شرا تدعه على لفظه لأنك لم تنقله من فعل إلى اسم
And you say: 'Ja'anī Ta'abbata Sharran' (Ta'abbata Sharran came to me) and 'Marartu bi-Ta'abbata Sharran' (I passed by Ta'abbata Sharran), leaving it in its original form because you have not transferred it from a verb to a noun.
ومن العرب من يفرد فيقول تأبط أقبل
And some of the Arabs isolate it and say 'ta'abbaṭa aqbal' (he carried and approached).
أما والله إن أحدكم ليخرج بمسألته من يتأبطها
By God, one of you may leave with his request, carrying it under his armpit.
لعمر الله إني ما تأبطني الإماء أي لم يحضنني ويتولين تربيتي.
By God, the slave women did not 'ta'abbaṭanī', meaning they did not menstruate me or undertake my upbringing.
والتأبط: الاضطباع، وهو ضرب من اللبسة، وهو أن يدخل الثوب من تحت يده اليمنى فيلقيه على منكبه الأيسر.
And 'al-ta'abbuṭ' is 'al-iḍṭibāʿ', which is a type of wearing a garment, where you pass the cloth under your right hand and cast it over your left shoulder.
جعلت السيف إباطي أي يلي إبطي
I made the sword my 'ibāṭī', meaning it was next to my armpit.
وإبط الرمل: لعطه وهو ما رق منه.
And the 'ibṭ al-raml' is its slope, meaning what is thin of it.
والإبط من الرمل: منقطع معظمه.
And the 'ibṭ' of the sand dune is where its greater part ends.
واستأبط فلان إذا حفر حفرة ضيق رأسها ووسع أسفلها
And so-and-so 'ista'baṭa' if he dug a pit narrow at its head and wide at its base.
أبطه الله وهبطه بمعنى واحد
'Abaṭahu Allāh' and 'Habaṭahu' have one meaning.
والوابط الضعيف.
And 'al-wābiṭ' is the weak one.