← Back to Lisan al-Arab

دحرض

Root entry · 3 derived lemmas

This root appears to primarily relate to place names, specifically water sources or wells. The text discusses two such locations, 'Dahradh' and 'Wasi'' which are sometimes referred to collectively as 'Al-Dahradhan'. The context involves historical tribal ownership and poetic references to these locations.

Derived headwords

الدحرضانname
  1. 1.
    Two placesclassical

    A dual name referring to two specific locations, one named Dahradh and the other Wasi'.

دحرضname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A specific place name, identified as a water source belonging to the tribe of Al-Zibriqan bin Badr.

وسيعname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A specific place name, identified as a water source belonging to the tribe of Bani Anf Al-Naqah.

Parallel reading

الدحرضان: موضعان أحدهما دحرض والآخر وسيع
Al-Dahradhan: two places, one of them is Dahradh and the other is Wasi'.
شربت بماء الدحرضين
I drank from the water of Al-Dahradhayn.
ويقال وسيع ودحرض ماءان ثناهما بلفظ الواحد كما يقال القمران
And it is said Wasi' and Dahradh are two waters, which are dualized with the singular form, just as it is said Al-Qamaran.
الدحرضان هما دحرض ووسيع وهما ماءان
Al-Dahradhan are Dahradh and Wasi', and they are two waters.
فدحرض لآل الزبرقان بن بدر
And Dahradh is for the family of Al-Zibriqan bin Badr.
ووسيع لبني أنف الناقة
And Wasi' is for the sons of Anf Al-Naqah.
وأما قوله عن حياض الديلم فهي حياض الديلم بن باسل بن ضبة
As for his saying 'the watering troughs of Al-Daylam', they are the watering troughs of Al-Daylam bin Basil bin Dhabbah.
وذلك أنه لما سار باسل إلى العراق وأرض فارس استخلف ابنه على أرض الحجاز
And that is because when Basil marched to Iraq and the land of Persia, he appointed his son as his successor in the land of Hijaz.
فأصبحْتُ ... زوراء تنفر عن حياض الديلم
And I became... a barren land, shying away from the watering troughs of Al-Daylam.