← Back to Lisan al-Arab

يصص

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to the act of opening the eyes, particularly for a newborn animal. It also encompasses the broader meaning of opening or piercing, with variations in pronunciation and usage.

Derived headwords

يَصِيصverb
  1. 1.
    to open eyesclassical

    The act of a newborn animal opening its eyes for the first time.

تَيصِيصnoun
  1. 1.
    opening of eyesclassical

    The masdar (verbal noun) for the act of opening the eyes, specifically of a young animal.

جَصَّصَverb
  1. 1.
    to open eyesclassical

    An alternative pronunciation or related term for opening the eyes, particularly of a young animal.

بَصَّصَverb
  1. 1.
    to open eyesclassical

    A variant pronunciation or related term for opening the eyes, especially of a young animal.

  2. 2.
    to pierceclassical

    To make an opening or pierce through something.

Parallel reading

يصص الجرو تيصيصا إذا فتح عينيه
The puppy opens its eyes, a 'tayṣīṣan', when it opens its eyes.
لغة في جصص وبصص أي فقح
A dialectal variant of 'jaṣṣaṣa' and 'baṣṣaṣa', meaning to open (eyes).
لأن العرب تجعل الجيم ياء فتقول للشجرة شيرة وللجثجاث جثياث
Because the Arabs turn the 'jīm' into a 'yāʼ', saying 'shīrah' for 'shajarah' (tree) and 'jathiyāth' for 'jathjāth'.
يصص الجرو تيصيصا، بالياء والصاد
The puppy opens its eyes, 'taṣīṣan', with the 'yāʼ' and the 'ṣād'.
وهما لغتان وفيه لغات مذكورة في موا ض عها
And these are two dialects, and there are dialects mentioned in their proper places.
بصص ويصص، بالياء، بمعناه
'Baṣṣaṣa' and 'yaṣṣaṣa', with the 'yāʼ', have the same meaning.