← Back to Lisan al-Arab

نقص

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of decrease, deficiency, or loss. It encompasses ideas of reduction in quantity, value, or quality, as well as the act of causing or experiencing such a reduction. It can also refer to flaws, defects, or even a pleasant aroma.

Derived headwords

نَقَصَverb
  1. 1.
    to decreaseboth

    The thing decreased in quantity or value, and it can be transitive or intransitive.

  2. 2.
    to diminishboth

    To cause something to decrease or become less.

نَقْصnoun
  1. 1.
    lossboth

    A loss in fortune or status.

  2. 2.
    deficiencyboth

    A lack or shortage in something.

  3. 3.
    weakness of mindclassical

    Referring to a lack of mental acuity or intelligence.

نُقْصَانnoun
  1. 1.
    decreaseboth

    The amount that has been lost or reduced from something.

  2. 2.
    diminutionboth

    The process or result of becoming smaller or less.

نَقِيصَةnoun
  1. 1.
    flawboth

    A defect or imperfection in a person or thing.

  2. 2.
    slanderclassical

    Speaking ill of people; defamation.

  3. 3.
    pleasant aromaclassical

    A good smell, especially of something pleasant.

أَنْقَصَverb
  1. 1.
    to diminishboth

    To make something less; to reduce it.

اِنْتَقَصَverb
  1. 1.
    to decreaseboth

    The thing decreased, and it can be intransitive or transitive.

  2. 2.
    to take away little by littleboth

    To take from something gradually, in the manner typical of this verb form.

  3. 3.
    to detract fromboth

    To reduce the value or quality of something, such as someone's rights.

  4. 4.
    to criticizeboth

    To find fault with someone or something; to disparage.

تَنَقَّصَverb
  1. 1.
    to take away little by littleboth

    To take from something gradually, in the manner typical of this verb form.

  2. 2.
    to criticizeboth

    To find fault with someone or something; to disparage.

اِسْتَنْقَصَverb
  1. 1.
    to demand a reductionboth

    The buyer demanded a reduction in price.

  2. 2.
    to criticizeboth

    To find fault with someone or something; to disparage.

نَقَّصَverb
  1. 1.
    to reduceboth

    To cause something to decrease in quantity or value.

نَقِيصadjective
  1. 1.
    pleasant-smellingclassical

    Having a good or pleasant aroma.

نَقَّاصَةnoun
  1. 1.
    sweetnessclassical

    Referring to the pleasant taste or quality of something.

مُنْتَقَصnoun
  1. 1.
    the amount taken awayclassical

    The portion that has been reduced or diminished.

مُنْقِصَةnoun
  1. 1.
    reductionboth

    The act or instance of reducing something.

نَقِيصَةnoun
  1. 1.
    defectboth

    A fault or imperfection.

نَقْصَانnoun
  1. 1.
    reduction in meterclassical

    In prosody, the omission of the seventh element after the fifth element is made silent.

Parallel reading

النقص: الخسران في الحظ
Al-naqs: loss in fortune.
والنقصان يكون مصدرا ويكون قدر الشيء الذاهب من المنقوص.
And al-nuqsan is a verbal noun and it is the amount of the thing that has gone from the diminished item.
نقص الشيء ينقص نقصا ونقصانا ونقيصة ونقصه هو، يتعدى ولا يتعدى
A thing decreased, decreasing with decrease, diminution, and a flaw, and he diminished it; it is transitive and intransitive.
وأنقصه لغة
And anqasahu is a variant reading.
وانتقصه وتنقصه: أخذ منه قليلا قليلا على حد ما يجيء عليه هذا الضرب من الأبنية بالأغلب.
And intaqasahu and tanaqqasahu: to take from it little by little, in the way this pattern of verb forms generally comes.
وانتقص الشيء: نقص
And the thing decreased: it diminished.
وقد انتقصه حقه.
And he may have deprived him of his right.
نقص الشيء ونقصته أنا، قال: وهكذا قال الليث، وقال: استوى فيه فعل اللازم والمجاوز.
A thing decreased, and I diminished it, he said: And Al-Layth said similarly, and he said: The intransitive and transitive verbs are equivalent in this case.
واستنقص المشتري الثمن أي استحط
And the buyer demanded a reduction in price, meaning he asked for a discount.
وتقول: نقصانه كذا وكذا هذا قدر الذاهب
And you say: its decrease is such and such, this is the amount that has gone.
سمعت خزاعيا يقول للطيب إذا كانت له رائحة طيبة: إنه لنقيص
I heard Al-Khuzai say about something pleasant if it had a good scent: It is indeed naqis (pleasant-smelling).
كلون السيال وهو عذب نقيص
Like the color of the Siyal tree, and it is sweet and pleasant-smelling.
شهرا عيد لا ينقصان ، يعني في الحكم، وإن نقصا في العدد
The two months of Eid do not decrease, meaning in judgment, even if they decrease in number.
عشر من الفطرة وانتقاص الماء
Ten things are from the Sunnah: and the washing away of water (istinja).
انتقاص الماء الاستنجاء ، قيل: هو الانتضاح بالماء.
Intiqas al-ma' is istinja', it is said: it is sprinkling with water.
والنقص في الوافر من العروض: حذف سابعه بعد إسكان خامسه
And al-naqs in the Wafir meter of prosody: is the omission of its seventh element after its fifth element is made silent.
وتنقص الرجل وانتقصه واستنقصه: نسب إليه النقصان، والاسم النقيصة
And he criticized a man, and he diminished him, and he sought to diminish him: attributing deficiency to him, and the noun is al-naqisah.
وفلان ينتقص فلانا أي يقع فيه ويثلبه.
And so-and-so criticizes so-and-so, meaning he finds fault with him and disparages him.
والنقص: ضعف العقل.
And al-naqs: weakness of mind.
ونقص الشيء نقاصة، فهو نقيص: عذب
And a thing was sweet with naqasah, so it is naqis (sweet).
حصان ريقها عذب نقيص
A mare whose saliva is sweet and pleasant.
والمنقصة: النقص.
And al-munqasah: the deficiency.
والنقيصة: العيب.
And al-naqisah: the defect.
والنقيصة: الوقيعة في الناس، والفعل الانتقاص، وكذلك انتقاص الحق
And al-naqisah: slander against people, and the verb is al-intiqas, and likewise depriving of rights.
وذا الرحم لا تنتقص حقه، ... فإن القطيعة في نقصه
And do not deprive the relative of his right, ... for severance is in its deficiency.
أينقص الرطب إذا يبس؟ قالوا: نعم
Does the fresh date decrease when it dries? They said: Yes.
ألستم خير من ركب المطايا
Are you not the best of those who ride camels?