← Back to Lisan al-Arab

لصص

Root entry · 47 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of stealing and thieves, with various terms for a thief, the act of stealing, and related abstract nouns. It also extends to describe physical closeness or adherence, such as tightly packed teeth, limbs, or shoulders, and in construction, it relates to compact building.

Derived headwords

اللِّصّnoun
  1. 1.
    thiefboth

    A thief, a known robber.

لِصّnoun
  1. 1.
    thiefboth

    A thief, a known robber. This is the primary form.

لُصّnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A thief, a known robber. This is a variant pronunciation with a dammah.

لِصّnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A thief, a known robber. This is a variant pronunciation with a kasrah.

لِصّnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A thief, a known robber. This is a variant pronunciation with a kasrah.

اللُّصُوصِيَّةnoun
  1. 1.
    thieveryboth

    The act or state of thievery; the profession of a thief.

التَّلَصُّصnoun
  1. 1.
    stealthy thieveryclassical

    The act of stealing stealthily or secretly.

يَتَلَصَّصُverb
  1. 1.
    to steal stealthilyclassical

    He steals stealthily or secretly.

لَصَّverb
  1. 1.
    to stealclassical

    He stole.

لَصَّverb
  1. 1.
    to adhereclassical

    He adhered or stuck to something.

لَصَّverb
  1. 1.
    to be close togetherclassical

    It (e.g., body parts) was close together.

لَصَّverb
  1. 1.
    to be compactclassical

    It (e.g., building) was compact.

لَصَّverb
  1. 1.
    to be constrictedclassical

    She was constricted (referring to a woman's anatomy).

لَصَّverb
  1. 1.
    to move slightlyclassical

    He moved it (e.g., a stake, tooth) slightly to extract it.

لَصَّصَverb
  1. 1.
    to build compactlyclassical

    He built his structure compactly, similar to 'raṣṣaṣa'.

لَصْلَصَverb
  1. 1.
    to move slightlyclassical

    He moved it (e.g., a stake, tooth) slightly to extract it.

لَصَاصnoun
  1. 1.
    thievesboth

    Plural of 'liṣṣ', meaning thieves.

لُصُوصnoun
  1. 1.
    thievesboth

    Plural of 'liṣṣ', meaning thieves.

أَلِصَّةnoun
  1. 1.
    thievesclassical

    Plural of 'liṣṣ', meaning thieves. This form is rare.

لَصَصَةnoun
  1. 1.
    thievesclassical

    Plural of 'liṣṣ', meaning thieves. Similar to 'quruda' for 'qurud'.

لُصُوصnoun
  1. 1.
    thievesclassical

    Plural of 'liṣṣ', meaning thieves. Similar to 'khuṣūṣ' for 'khaṣṣ'.

المِلَصَّةnoun
  1. 1.
    group of thievesclassical

    A name for a gathering or group of thieves.

لِصَّةnoun
  1. 1.
    female thiefboth

    A female thief.

لِصَّاتnoun
  1. 1.
    female thievesboth

    Plural of 'liṣṣah', meaning female thieves.

لَصَائِصnoun
  1. 1.
    female thievesclassical

    Plural of 'liṣṣah', meaning female thieves. This form is rare.

اللِّصْتnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A variant pronunciation of 'liṣṣ', where the 'ṣād' is replaced by a 'tāʼ'.

لِصْتnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A variant pronunciation of 'liṣṣ', where the 'ṣād' is replaced by a 'tāʼ'.

لُصْتnoun
  1. 1.
    thiefclassical

    A variant pronunciation of 'liṣṣ', where the 'ṣād' is replaced by a 'tāʼ' and the 'lām' is broken.

لُصُوتnoun
  1. 1.
    thievesclassical

    Plural of 'liṣt', meaning thieves.

خُصُوصِيَّةnoun
  1. 1.
    special characteristicclassical

    A special characteristic or peculiarity, used analogously to 'liṣṣiyyah'.

حَرُورِيَّةnoun
  1. 1.
    Kharijiteclassical

    A member of the Kharijite sect, used analogously to 'liṣṣiyyah'.

مَلِصَةadjective
  1. 1.
    infested with thievesclassical

    A land that is full of thieves.

اللَّصَصnoun
  1. 1.
    tightness of teethclassical

    The close proximity of the molars, leaving no gaps.

اللَّصَصnoun
  1. 1.
    closeness of limbsclassical

    The close proximity of the forelegs and thighs (of an animal).

اللَّصَصnoun
  1. 1.
    close shouldersclassical

    The closeness of the upper knees, or the meeting of the shoulders near the ears.

اللَّصَصnoun
  1. 1.
    compact elbowsclassical

    The closeness of the elbows to the chest (of a horse).

أَلَصّadjective
  1. 1.
    having close teethclassical

    A man with tightly packed teeth.

أَلَصّadjective
  1. 1.
    having close limbsclassical

    A man with closely set thighs, leaving no gap between them.

أَلَصّadjective
  1. 1.
    having close shouldersclassical

    A man with shoulders so close they almost touch his ears.

أَلَصّadjective
  1. 1.
    having compact elbowsclassical

    Describing a horse with elbows that are close to its chest.

أَلَصّadjective
  1. 1.
    having compact buttocksclassical

    Used to describe a Black person with compact buttocks.

لَصَّاءadjective
  1. 1.
    having close teethclassical

    A woman with tightly packed teeth.

لَصَّاءadjective
  1. 1.
    having close limbsclassical

    A woman with closely set thighs, leaving no gap between them.

لَصَّاءadjective
  1. 1.
    constrictedclassical

    A woman who is 'rattāʼ' (constricted), referring to her anatomy.

لَصَّصَ بُنْيَانَهُverb
  1. 1.
    to build compactlyclassical

    He built his structure compactly, similar to 'raṣṣaṣa'.

المُلَصْصadjective
  1. 1.
    compactly builtclassical

    Describing a structure that is built compactly.

التَّلْصِيصnoun
  1. 1.
    compact buildingclassical

    A variant pronunciation of 'tarṣīṣ' (compact building).

Parallel reading

إن يأتني لص، فإني لص
If a thief comes to me, then I am a thief.
أطلس مثل الذئب، إذ يعس جمع بين الصاد والسين وهذا هو الإكفاء
Atlas is like the wolf, as he prowls at night; this combines the 'ṣād' and 'sīn', and this is 'ikfāʼ' (a type of poetic license).
وهو يتلصص
And he is stealing stealthily.
واللص: كاللص، بالضم لغة فيه
And 'al-liṣṣ': like 'al-liṣṣ', with a dammah is a pronunciation variant for it.
وأما سيبويه فلا يعرف إلا لصا، بالكسر
As for Sibawayh, he only knows 'liṣṣan', with a kasrah.
وفي التهذيب: وألصاص، وليس له بناء من أبنية أدنى العدد
And in Al-Tahdhib: 'al-ṣāṣ', and it does not have a pattern from the patterns of the lowest count.
ولص ولص ولص ولصت ولصت
And 'liṣṣ', and 'luṣṣ', and 'liṣṣ', and 'liṣṣat', and 'luṣṣat'.
وجمع لص لصوص ولصصة مثل قرود وقردة
And the plural of 'liṣṣ' is 'luṣūṣ' and 'liṣaṣah' like 'qurūd' and 'qaraḍah'.
والملصة: اسم للجمع؛ حكاه ابن جني
And 'al-malaṣṣah': is a name for the جمع (gathering); Ibn Jinni narrated it.
والأنثى لصة، والجمع لصات ولصائص، الأخيرة نادرة
And the feminine is 'liṣṣah', and the plural is 'liṣṣāt' and 'laṣāʼiṣ', the latter is rare.
واللصت: لغة في اللص، أبدلوا من صاده تاء وغيروا بناء الكلمة لما حدث فيها من البدل
And 'al-liṣt': is a dialectal variant for 'al-liṣṣ'; they replaced its 'ṣād' with a 'tāʼ' and changed the word's structure due to the substitution that occurred in it.
وقيل: هي لغة؛ قال اللحياني: وهي لغة طيئ وبعض الأنصار، وجمعه لصوت
And it was said: it is a dialectal variant; Al-Laythiyānī said: it is a dialect of Tayy and some of the Anṣār, and its plural is 'luṣūt'.
والاسم اللصوصية واللصوصية
And the noun is 'al-luṣūṣiyyah' and 'al-luṣūṣiyyah'.
الكسائي: هو لص بين اللصوصية، وفعلت ذلك به خصوصية، وحروري بين الحرورية
Al-Kisa'i said: he is a thief among the thieves (liṣṣiyyah), and I did that to him specifically (khuṣūṣiyyah), and a Kharijite among the Kharijites (ḥarūriyyah).
وأرض ملصة: ذات لصوص
And a land 'malaṣṣah': full of thieves.
واللصص: تقارب ما بين الأضراس حتى لا ترى بينها خللا
And 'al-laṣaṣ': the closeness of what is between the molars such that no gap is seen between them.
ورجل ألص وامرأة لصاء، وقد لص وفيه لصص
And a man 'alṣ' and a woman 'laṣṣāʼ', and he had 'laṣṣa' (closeness) and in him was 'laṣaṣ' (closeness).
واللصص: تقارب القائمتين والفخذين
And 'al-laṣaṣ': the closeness of the forelegs and the thighs.
رجل ألص وامرأة لصاء إذا كانا ملتزقي الفخذين ليس بينهما فرجة
A man 'alṣ' and a woman 'laṣṣāʼ' if their thighs were stuck together with no gap between them.
واللصص: تداني أعلى الركبتين، وقيل: هو اجتماع أعلى المنكبين يكادان يمسان أذنيه، وهو ألص
And 'al-laṣaṣ': the closeness of the upper knees, and it was said: it is the meeting of the upper shoulders, almost touching his ears, and he is 'alṣ'.
ويقال للزنجي ألص الأليتين
And a Black person is called 'alṣ al-alyatayn' (having compact buttocks).
واللصص في مرفقي الفرس أن تنضما إلى زوره وتلصقا به، قال: ويستحب اللصص في مرفقي الفرس
And 'al-laṣaṣ' in the elbows of a horse is for them to be close to its chest and stick to it; he said: 'al-laṣaṣ' is desirable in the elbows of a horse.
لصص بنيانه: كرصص؛ قال رؤبة: لصص من بنيانه الملصص
He built his structure compactly: like 'raṣṣaṣa'; Ru'bah said: 'laṣṣaṣa' from his structure, the 'mulṣaṣṣ' (compactly built).
والتلصيص في البنيان: لغة في الترصيص
And 'al-talṣīṣ' in construction: is a dialectal variant for 'al-tarṣīṣ'.
وامرأة لصاء: رتقاء
And a woman 'laṣṣāʼ': is 'rattāʼ' (constricted).
ولصلص الوتد وغيره: حركه لينزعه، وكذلك السنان من الرمح والضرس
And he moved the stake and other things slightly ('laṣlaṣa'): he moved it to extract it, and likewise the spearhead from the spear and the molar tooth.