الحرقوص: هني مثل الحصاة صغير أسيد «1» أريقط بحمرة وصفرة ولونه الغالب عليه السواد، يجتمع ويتلج تحت الأناسي وفي أرفاغهم ويعضهم ويشقق الأسقية.
Al-ḥurquṣ: a small, seed-like creature, the size of a pebble, reddish-yellow with a predominant black color. It gathers and lodges under people and in their armpits, bites them, and splits waterskins.
الحراقيص دويبات صغار تنقب الأساقي وتقرضها وتدخل في فروج النساء وهي من جنس الجعلان إلا أنها أصغر منها وهي سود منقطة ببياض؛
Al-ḥarāqīṣ are small creatures that bore into waterskins, gnaw them, and enter women's vaginas. They are of the beetle family but smaller, and they are black spotted with white.
قالت أعرابية: ما لقي البيض من الحرقوص، ... من مارد لص من اللصوص، يدخل تحت الغلق المرصوص، ... بمهر لا غال ولا رخيص أرادت بلا مهر،
An Arab woman said: What the eggs have suffered from al-ḥurquṣ... from a rebellious thief among thieves, who enters under the tightly sealed lock... with a dowry neither expensive nor cheap, meaning without a dowry.
ولا حمة لها إذا عضت ولكن عضتها تؤلم ألما لا سم فيه كسم الزنابير.
It has no venom when it bites, but its bite causes a pain that has no poison in it, like the sting of wasps.
أن الحرقوص يدخل في فرج الجارية البكر، قال: ولهذا يسمى عاشق الأبكار،
That al-ḥurquṣ enters the vagina of a virgin girl. He said: And for this reason, it is called the lover of virgins.
ولهذا يسمى عاشق الأبكار، فهذا معنى قولها: يدخل تحت الغلق المرصوص، ... بمهر لا غال ولا رخيص
And for this reason, it is called the lover of virgins. This is the meaning of her saying: enters under the tightly sealed lock... with a dowry neither expensive nor cheap.
وقيل: هي دويبة صغيرة مثل القراد؛
And it is said: it is a small creature like a tick.
زكمة عمار بنو عمار، ... مثل الحراقيص على الحمار
The cold of 'Ammar, sons of 'Ammar... like al-ḥarāqīṣ on a donkey.
ويحك يا حرقوص مهلا مهلا، ... أإبلا أعطيتني أم نخلا؟ أم أنت شيء لا تبالي جهلا؟
Woe to you, O ḥurquṣ, slowly, slowly... Did you give me camels or palm trees? Or are you something that does not care out of ignorance?
الحرقوص دويبة كالبرغوث، وربما نبت له جناحان فطار.
Al-ḥurquṣ is a creature like a flea, and sometimes it grows wings and flies.
الحرقوص دويبة مجزعة لها حمة كحمة الزنبور تلدغ تشبه أطراف السياط.
Al-ḥurquṣ is a striped creature with a sting like a wasp's sting, it stings, resembling the ends of whips.
ويقال لمن ضرب بالسياط: أخذته الحراقيص لذلك،
And it is said of one who was beaten with whips: al-ḥarāqīṣ took him for that reason.
وقيل: الحرقوص دويبة سوداء مثل البرغوث أو فوقه، وقال يعقوب: هي دويبة أصغر من الجعل.
And it is said: al-ḥurquṣ is a black creature like a flea or larger. And Ya'qub said: it is a creature smaller than a beetle.
وحرقصى: دويبة.
And ḥurquṣā: a small creature.
الحرقصاء دويبة لم تحل «1».
Al-ḥurqaṣā' is a creature that has not yet matured.
والحرقصة الناقة الكريمة.
And al-ḥarqaṣah is the noble she-camel.