← Back to Lisan al-Arab

بخص

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns flesh or fleshy growths, particularly around the eyes, feet, and hands. It also extends to meanings related to the eye itself, such as its appearance or being gouged out, and by extension, to the concept of being 'full' or 'plump' in certain contexts.

Derived headwords

بَخَصَ عَيْنَهُverb
  1. 1.
    to gouge out its eyeclassical

    To remove the eye along with its surrounding flesh or fat.

بَخَصٌnoun
  1. 1.
    flesh of the eyeclassical

    Flesh around the eye, particularly the lower eyelid, which appears when squinting in disbelief or surprise.

  2. 2.
    fleshy growthclassical

    A fleshy protrusion above or below the eyes, resembling a swelling.

  3. 3.
    flesh of the footclassical

    The flesh of the foot, especially the part near the sole or the base of the toes.

  4. 4.
    flesh of the handclassical

    The flesh of the hand, particularly at the base of the fingers near the palm.

  5. 5.
    flesh of the camel's hoofclassical

    The flesh at the base of a camel's hoof or near its nostrils.

  6. 6.
    flesh of the forearmclassical

    The flesh of the forearms.

بَخَصَnoun
  1. 1.
    source verbclassical

    The verbal noun for the actions described under the root, such as gouging out an eye or having fleshy growths.

أَبْخَصَverb
  1. 1.
    to gouge out its eyeclassical

    To remove the eye along with its surrounding flesh or fat.

أَبْخَصُadjective
  1. 1.
    having fleshy growthsclassical

    Describing a person who has fleshy protrusions above or below the eyes.

بَخِصَverb
  1. 1.
    to have fleshy growthsclassical

    To have fleshy protrusions above or below the eyes.

بُخَصٌnoun
  1. 1.
    flesh of the footclassical

    The flesh of the foot, especially the part near the sole or the base of the toes.

بُخَصَةٌnoun
  1. 1.
    piece of fleshclassical

    A piece of flesh, specifically referring to the flesh of the foot, hand, or camel's hoof.

بُخَصَاتٌnoun
  1. 1.
    pieces of fleshclassical

    Plural of بخصة, referring to pieces of flesh of the foot, hand, or camel's hoof.

مُبَخَّصٌadjective
  1. 1.
    having little fleshclassical

    Describing someone whose heels have little flesh.

مُبَخْصُadjective
  1. 1.
    afflicted in its fleshclassical

    Describing a female camel that is suffering from an ailment in the flesh of its feet.

بَخَسَ عَيْنَهُverb
  1. 1.
    to gouge out its eyeclassical

    To gouge out the eye, synonymous with بخص and بخز.

بَخَزَ عَيْنَهُverb
  1. 1.
    to gouge out its eyeclassical

    To gouge out the eye, synonymous with بخص and بخس.

تَبَخَّصَverb
  1. 1.
    to be perplexedclassical

    To be bewildered or confused, to the point of being unable to understand.

Parallel reading

بَخَصَ عَيْنَهُ يَبْخَصُهَا بَخْصًا أَغَارَهَا
He gouged out his eye, meaning he made it hollow or empty.
والبَخَصُ: سُقُوطُ بَاطِنِ الحِجَاجِ عَلَى العَيْنِ
And al-bakhaṣ: is the falling of the inner brow onto the eye.
والبَخْصَةُ: شَحْمَةُ العَيْنِ مِنْ أَعْلَى وَأَسْفَلَ
And al-bakhṣah: is the fat of the eye from above and below.
والبَخَصُ فِي العَيْنِ لَحْمٌ عِنْدَ الجَفْنِ الأَسْفَلِ كَاللَّخَصِ عِنْدَ الجَفْنِ الأَعْلَى
And al-bakhaṣ in the eye is flesh near the lower eyelid, like al-lakhaṣ near the upper eyelid.
لَوْ سَكَتَ عَنْهَا لَتَبَخَّصَ لَهَا رِجَالٌ فَقَالُوا: مَا صَمَدٌ ؟
If he had remained silent about it, men would have been perplexed by it, saying: What is Aṣ-Ṣamad?
البَخَصُ، بِتَحْرِيكِ الخَاءِ: لَحْمٌ تَحْتَ الجَفْنِ الأَسْفَلِ يَظْهَرُ عِنْدَ تَحْدِيقِ النَّاظِرِ إِذَا أَنْكَرَ شَيْئًا وَتَعَجَّبَ مِنْهُ
Al-bakhaṣ, with a vowel on the ḵāʾ: is flesh under the lower eyelid that appears when the gazer squints, if he denies something and is amazed by it.
البَخَصُ لَحْمٌ نَاتِئٌ فَوْقَ العَيْنَيْنِ أَوْ تَحْتَهُمَا كَهَيْئَةِ النَّفْخَةِ
Al-bakhaṣ is flesh protruding above or below the eyes, like a swelling.
تَقُولُ مِنْهُ: بَخَصَ الرَّجُلُ، بِالكَسْرِ، فَهُوَ أَبْخَصُ إِذَا نَتَأَ ذَلِكَ مِنْهُ
You say from it: A man had a fleshy growth, with a kasra, so he is abkhaṣ if that protrudes from him.
وَبَخَصَتْ عَيْنُهُ أَبْخَصَهَا بَخْصًا إِذَا قَلَعْتَهَا مَعَ شَحْمَتِهَا
And his eye was gouged out, he gouged it out with its fat.
بَخَصَ عَيْنَهُ وَبَخَزَهَا وَبَخَسَهَا، كُلُّهُ بِمَعْنَى فَقَأَهَا
He gouged out his eye, and he poked it out, and he blinded it; all meaning to burst its eye.
البَخَصُ، بِالتَّحْرِيكِ: لَحْمُ القَدَمِ وَلَحْمُ فَرْسَنِ البَعِيرِ وَلَحْمُ أُصُولِ الأَصَابِعِ مِمَّا يَلِي الرَّاحَةَ، الوَاحِدَةُ بَخْصَةٌ
Al-bakhaṣ, with vowel on the ḵāʾ: is the flesh of the foot, the flesh of the camel's hoof, and the flesh of the base of the toes near the palm; the singular is bakhṣah.
وَالبَخْصَةُ لَحْمُ الكَفِّ وَالقَدَمِ
And al-bakhṣah is the flesh of the palm and the foot.
وَهِيَ مَا وَلِيَ الأَرْضَ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِ الرَّجُلَيْنِ وَتَحْتَ مَنَاسِمِ البَعِيرِ وَالنَّعَامِ، والجَمْعُ بَخَصَاتٌ وَبُخَصٌ
And it is what touches the ground from beneath the toes and beneath the nostrils of the camel and ostrich; and the plural is bakhṣāt and bukhaṣ.
وَرُبَّمَا أَصَابَ النَّاقَةَ دَاءٌ فِي بَخْصِهَا، فَهِيَ مُبْخُوصَةٌ تَظْلَعُ مِنْ ذَلِكَ
And sometimes a disease afflicts the she-camel in its flesh, so she is mubkhaṣah, limping from that.
وَالبَخَصُ: لَحْمُ الذِّرَاعَيْنِ
And al-bakhaṣ: is the flesh of the forearms.
وَنَاقَةٌ مُبْخُوصَةٌ: تَشْتَكِي بَخْصَتَهَا
And a mubkhaṣah she-camel: complains of her bakhṣah.
وَبَخَصُ اليَدِ: لَحْمُ أُصُولِ الأَصَابِعِ مِمَّا يَلِي الرَّاحَةَ
And the bakhṣ of the hand: is the flesh of the base of the fingers near the palm.
وَالبَخْصَةُ: لَحْمُ أَسْفَلِ خُفِّ البَعِيرِ
And al-bakhṣah: is the flesh at the bottom of the camel's hoof.
البَخَصُ اللَّحْمُ الَّذِي يَرْكَبُ القَدَمَ
Al-bakhaṣ is the flesh that covers the foot.
وَهُوَ لَحْمٌ يُخَالِطُهُ بَيَاضٌ مِنْ فَسَادٍ يَحِلُّ فِيهِ
And it is flesh mixed with whiteness due to corruption that befalls it.