← Back to Lisan al-Arab

وطش

Root entry · 13 derived lemmas

The root 'وطش' primarily relates to the concepts of pushing away, repelling, and giving or withholding something. It also extends to meanings of opening up, clarifying, and preparing, as well as delaying or procrastinating in payment.

Derived headwords

وَطَشَverb
  1. 1.
    to push awayboth

    To repel or push someone or something away.

  2. 2.
    to give littleclassical

    To give a small amount of something.

  3. 3.
    to withholdboth

    To refrain from giving or providing something.

  4. 4.
    to clarifyclassical

    To make something clear or understandable, to open up a matter.

  5. 5.
    to prepareclassical

    To prepare the way for something, whether in speech, action, or opinion.

وَطْشًاnoun
  1. 1.
    pushing awayboth

    The act of pushing away or repelling.

وَطَشَهُمverb
  1. 1.
    to push them awayboth

    To repel them or push them away.

تَوَطَّشَverb
  1. 1.
    to give littleclassical

    To give a small amount, as described by Ibn al-A'rabi.

تَوْطِيشًاnoun
  1. 1.
    giving littleclassical

    The act of giving a small amount.

تَوْطِيشnoun
  1. 1.
    giving littleclassical

    The act of giving a small amount.

وَطَشَ إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    to give to themboth

    To give something to them.

وَطَشَ إِلَيْهِverb
  1. 1.
    to give to him/itboth

    To give something to him or it.

وَطَشَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to defendclassical

    To defend or protect someone.

وَطَشَ لِيverb
  1. 1.
    to open up for meclassical

    To open up or clarify something for someone.

وَطَشَ لَهُverb
  1. 1.
    to prepare for himclassical

    To prepare the way or means for someone.

وَطَّشَverb
  1. 1.
    to procrastinateclassical

    To delay or procrastinate in paying a debt.

الْوَطْشnoun
  1. 1.
    clarificationclassical

    A clarification or explanation of a part of a conversation.

Parallel reading

وطش القوم عني وطشا ووطشهم: دفعهم.
The people pushed away from me with a pushing away, and he pushed them away: he repelled them.
وضربوه فما وطش إليهم أي لم يعطهم
And they struck him, and he did not give to them, meaning he did not give them.
فما وطش إليهم توطيشا أي لم يمدد بيده ولم يدفع عن نفسه
So he did not give to them with giving, meaning he did not extend his hand nor did he defend himself.
أي لم يدفع عن نفسه
Meaning he did not defend himself.
سألته عن شيء فما وطش وما وطش وما درع أي ما بين لي شيئا
I asked him about something, and he did not clarify, nor did he clarify, nor did he reveal, meaning he did not make anything clear to me.
وسألوه فما وطش إليهم بشيء أي لم يعطهم شيئا
And they asked him, and he did not give to them anything, meaning he did not give them anything.
وطش عنه: ذب
He defended against it: he repelled.
ووطش: أعطى قليلا؛ عن ابن الأعرابي
And he gave little: he gave a little; according to Ibn al-A'rabi.
سو ى أن أقواما من الناس وطشوا ... بأشياء، لم يذهب ضلالا طريقها
Except that some people gave little... with things, their way was not lost.
أي لم يضع فعالهم عندنا
Meaning their deeds were not lost to us.
وقيل: معناه من يخف علينا أنهم قد أحسنوا إلينا.
And it was said: its meaning is that it is easy for us to know that they have done good to us.
يقال وطش لي شيئا وغطش لي شيئا معناه افتح لي شيئا.
It is said, 'He opened up something for me' and 'He opened up something for me,' meaning 'Open up something for me.'
وطش لي شيئا حتى أذكره أي افتح.
Open up something for me so that I may mention it, meaning open up.
وطش له إذا هيأ له وجه الكلام والعمل والرأي.
He prepared for him when he made clear to him the way of speech, action, and opinion.
وطوش إذا مطل غريمه.
He procrastinated when he delayed his debtor.
التوطيش الإعطاء القليل.
The giving little is giving a small amount.