← Back to Lisan al-Arab

كمش

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily describes swiftness, speed, and eagerness in action. It also extends to physical descriptions of being small, contracted, or short, particularly concerning body parts like udders or genitals, and also eyesights.

Derived headwords

الكَمْشnoun
  1. 1.
    Swiftnessclassical

    Refers to a man who is quick and fast in his movements and actions.

كَمَشَverb
  1. 1.
    to be swiftclassical

    To be quick and fast in one's affairs.

  2. 2.
    to be braveclassical

    To be courageous, as compared to 'shaja'a' (to be brave).

كَمَشٌnoun
  1. 1.
    swiftnessclassical

    The act of being swift and quick in one's affairs.

كَمِيشٌadjective
  1. 1.
    swiftclassical

    A man who is resolute, fast, and quick in his affairs.

  2. 2.
    braveclassical

    Describing a courageous person.

  3. 3.
    short-limbedclassical

    Describing a horse that is short-limbed and compact.

انْكَمَشَverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To hasten or rush into an affair, meaning to be diligent and quick.

  2. 2.
    to contractclassical

    To shrink or contract, used to describe skin or udders.

أَكْمَشَverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To hasten or speed up in walking or other activities.

  2. 2.
    to gatherclassical

    To gather all the teats of a she-camel together.

كَمَشَةٌnoun
  1. 1.
    small udderclassical

    A she-camel with a small udder.

  2. 2.
    short genitalsclassical

    A short, retracted penis.

  3. 3.
    small breastclassical

    A woman with small breasts.

تَكَمَّشَverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To hasten or speed up, similar to 'inkamasha'.

  2. 2.
    to contractclassical

    To contract or shrink, used for skin.

كَمَاشٌnoun
  1. 1.
    short-limbed horsesclassical

    Plural of 'kamish', referring to horses that are short-limbed.

أَكْمَاشٌnoun
  1. 1.
    short-limbed horsesclassical

    Another plural of 'kamish', referring to horses that are short-limbed.

كَمْشَةُ الإِزَارِnoun phrase
  1. 1.
    tucked-up garmentclassical

    Referring to a garment that is tucked up, indicating readiness and seriousness.

كَمُوشٌadjective
  1. 1.
    small-udderedclassical

    Describing a she-camel with small udders, due to their contraction.

كَمَشَverb
  1. 1.
    to be contractedclassical

    Used to describe udders that are contracted or shrunken.

كَمُوشَةٌnoun
  1. 1.
    contraction of udderclassical

    The state of an udder being contracted or shrunken.

تَكْمِيشٌnoun
  1. 1.
    hasteningclassical

    The act of causing someone to hasten or speed up.

الأَكْمَشُadjective
  1. 1.
    near-sightedclassical

    A person who can barely see, implying poor eyesight.

تَكَمَّشَ جِلْدُهُverb phrase
  1. 1.
    skin contractedclassical

    His skin contracted, gathered, and became tight.

انْكَمَشَ في الحاجةverb phrase
  1. 1.
    focused on needclassical

    To be concentrated and diligent in fulfilling a need.

Parallel reading

الرجل السريع الماضي.
The man who is quick in his passing/movement.
رجل كمش وكميش: عزوم ماض سريع في أموره
A man who is kamsh and kamish: resolute, fast, and quick in his affairs.
كمش كمشا وكمش، بالضم، يكمش كماشة وانكمش في أمره.
He was swift with swiftness, and he was swift (with damma), he hastens with hastening, and he hastened in his affair.
انكمش في أمره وانشمر وجد بمعنى واحد.
He hastened in his affair and he rushed, meaning the same thing.
بادر من وجل وأكمش في مهل.
He rushed from fear and hastened with deliberation.
فاخرج إليهما كميش الإزار أي مشمرا جادا.
So go out to them, you who are kamish al-izar, meaning tucking up your garment and being serious.
وكمشته تكميشا: أعجلته فانكمش وتكمش أي أسرع.
And I made him hasten with hastening: I hurried him, so he hastened and he hastened, meaning he sped up.
قال سيبويه الكميش الشجاع، كمش كماشة كما قالوا شجع شجاعة.
Sibawayh said: Al-kamish is the brave one; he was kamish with kamash, just as they said 'shaja'a' (he was brave) with 'shaja'ah' (bravery).
وأكمش في السير وغيره. أسرع.
And he hastened in his journey and other things. He sped up.
وفرس كمش وكميش: صغير الجردان قصيره.
And a horse that is kamsh and kamish: short-limbed and short.
الكمش من الخيل القصير الجردان، وجمعه كماش وأكماش.
Al-kamsh among horses are those with short limbs, and their plural is kamash and akmash.
والكمش إن وصف به ذكر من الدواب فهو القصير الصغير الذكر، وإن وصفت به الأنثى فهي الصغيرة الضرع، وهي كمشة، وربما كان الضرع الكمش مع كموشه درورا؛ وأنشد:
And 'al-kamsh', if used to describe a male animal, it means short and small in its male organ. If used to describe a female, it means small-uddered, and she is 'kamshah'. Sometimes the 'kamsh' udder, with its 'kamushah', is abundant in milk; and he recited:
يعس جحاشهن إلى ضروع ... كماش، لم يقبضها التوادي
He seeks their udders... kamash, not held by the passing of time.
الكمشة من الإبل الصغيرة الضرع، وقد كمشت كماشة، وخصية كمشة: قصيرة لاصقة بالصفاق، وقد كمشت كموشة.
Al-kamshah among camels is the small-uddered one, and she has become kamshah with kamashah. And a kamshah testicle: short and attached to the peritoneum, and it has become kamshah with kamushah.
ليس فيها فشوش ولا كموش ؛ الكموش: الصغيرة الضرع، سميت بذلك لانكماش ضرعها وهو تقلصه.
There is no boastfulness nor kamush in it; Al-kamush: the small-uddered one, so named because of the contraction of her udder, which is its shrinking.
والكمشة. الناقة الصغيرة الضرع.
And al-kamshah: the she-camel with a small udder.
وضرع كمش بين الكموشة: قصير صغير.
And an udder that is kamsh, between kamushah: short and small.
وأكمش بناقته: صر جميع أخلافها.
And he 'akmasha' with his she-camel: he gathered all her teats.
وامرأة كمشة: صغيرة الثدي، وقد كمشت كماشة.
And a woman who is kamshah: small-breasted, and she has become kamshah with kamashah.
والأكمش: الذي لا يكاد يبصر، زاد التهذيب: من الرجال؛
And al-akmsh: he who can barely see, Al-Tahdhib added: among men;
معنى قولهم قد تكمش جلده أي تقبض واجتمع وانكمش في الحاجة، معناه اجتمع فيها.
The meaning of their saying 'his skin has become kamsh' is that it contracted, gathered, and 'inkamasha' in need, meaning it became concentrated in it.