← Back to Lisan al-Arab

غطش

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns dimness, darkness, and impaired vision. It extends to concepts of obscurity in paths and feigning ignorance.

Derived headwords

غَطَشَverb
  1. 1.
    to be dim-sightedboth

    To have impaired vision, specifically a dimness or weakness in sight.

  2. 2.
    to be darkclassical

    Used to describe the night becoming dark.

غَطْشًاnoun
  1. 1.
    dimness of sightboth

    A condition of weakness or dimness in vision.

  2. 2.
    darknessclassical

    The state of being dark, especially referring to the night.

أَغْطَشَverb
  1. 1.
    to become darkclassical

    Used for the night becoming dark.

  2. 2.
    to make darkclassical

    God making the night dark.

مُغَطِّشadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A person with weak or dim vision.

مُغْطَشٌadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A person with weak or dim vision.

مُغْطَشَةٌadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A female person with weak or dim vision.

الغَطْشُnoun
  1. 1.
    dimness of sightboth

    A weakness or impairment of vision.

  2. 2.
    darknessclassical

    The darkness of the night.

  3. 3.
    obscurityclassical

    The obscurity of paths in a desolate place.

الغَطَاشُnoun
  1. 1.
    darkness of the nightclassical

    The darkness and confusion of the night.

أَغْطَشُadjective
  1. 1.
    darkclassical

    Describing the night as dark.

غَاطِشٌadjective
  1. 1.
    darkclassical

    Describing the night as dark.

التَّغَطُّشُnoun
  1. 1.
    dimness of sightclassical

    The act or state of having dim vision.

المُتَغَاطِشُadjective
  1. 1.
    feigning ignoranceboth

    One who pretends to be unaware or ignorant of something.

  2. 2.
    pretending to be blindclassical

    One who acts as if they cannot see or are blind.

غَطْشَىadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A person with dim or weak vision.

  2. 2.
    obscureclassical

    Describing a path or place that is difficult to navigate or find.

غَطْشَاءadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A female person with dim or weak vision.

  2. 2.
    obscureclassical

    Describing a path or place that is difficult to navigate or find.

غَطِيشٌadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A person with dim or weak vision.

  2. 2.
    obscureclassical

    Describing a path or place that is difficult to navigate or find.

  3. 3.
    mirageclassical

    Referring to the shimmering appearance of a mirage, which can distort vision.

السُّدَفُnoun
  1. 1.
    twilightclassical

    The dim light at dusk or dawn.

الغَبَشُnoun
  1. 1.
    dimnessclassical

    The dimness of light, often at dawn or dusk.

المُتَغَاطَسُadjective
  1. 1.
    feigning ignoranceboth

    One who pretends to be unaware or ignorant of something.

الأَغْطَشُadjective
  1. 1.
    dim-sightedboth

    A person with dim or weak vision.

Parallel reading

الغطش في العين: شبه العمش
Dimness in the eye: a likeness to blindness.
ورجل غطش وأغطش وقد غطش وامرأة غطشى بينا الغطش.
And a man is dim-sighted and has become dim-sighted, and he is dim-sighted, and a woman is dim-sighted; the dimness is clear between us.
والغطش: الضعف في البصر كما ينظر ببعض بصره
And dimness: weakness in sight, as if one sees with only part of their vision.
ويقال: هو الذي لا يفتح عينيه في الشمس
And it is said: he is one who does not open his eyes in the sun.
أريهم بالنظر التغطيش
I show them dimness of sight through observation.
والغطاش: ظلمة الليل واختلاطه
And the darkness: the darkness of the night and its confusion.
ليل أغطش وقد أغطش الليل بنفسه.
A dark night, and the night became dark by itself.
وأغطشه الله أي أظلمه.
And God made it dark, meaning He made it dark.
وغطش الليل، فهو غاطش أي مظلم.
And the night darkened, so it is dark, meaning dark.
وأغطش ليلها ، أي أظلم ليلها.
And its night was made dark, meaning its night was made dark.
قال رؤبة: أريهم بالنظر التغطيش
Ru'bah said: I show them dimness of sight through observation.
قال الأصمعي: الغطش السدف.
Al-Asma'i said: Al-ghatsh is the twilight.
يقال: أتيته غطشا وقد أغطش الليل
It is said: I came to him in dimness, and the night had already become dark.
وجعل أبو تراب الغطش معاقبا للغبش.
And Abu Turab considered al-ghatsh as a substitute for al-ghabash.
ومفازة غطشى: غمة المسالك لا يهتدى فيها
And a desolate place, dim-sighted: confusing paths where one cannot find their way.
وفلاة غطشى: لا يهتدى لها.
And a desolate plain, dim-sighted: one cannot find their way in it.
والمتغاطش: المتعامي عن الشيء.
And the one pretending ignorance: one who pretends to be blind to a thing.
وفلاة غطشاء وغطيش: لا يهتدى فيها لطريق.
And a desolate plain, dark and dim-sighted: one cannot find the way in it.
وفلاة غطشى، مقصور؛ عن كراع: مظلمة
And a desolate plain, shortened (ghatsha): according to Kra', it means dark.
ويهماء بالليل غطشى الفلاة، ... يؤنسني صوت فيادها
And a waterless desert at night, the desolate plain is dim-sighted, ... the sound of its beasts of burden comforts me.
والغطشى مثله.
And al-ghatsha is similar.
غطش لي شيئا حتى أذكر أي افتح لي.
It became dim for me, meaning open up for me.
غطش لي شيئا ووطش لي شيئا أي افتح لي شيئا ووجها.
It became dim for me, and it became clear for me, meaning open up something and a direction for me.
ووطش بمعنى واحد؛ من لغة أبي ثروان.
And watasha has the same meaning; from the dialect of Abu Tharwan.
هو يتغاطش عن الأمر ويتغاطس أي يتغافل.
He pretends to be dim-sighted about the matter and pretends to be ignorant, meaning he is heedless.
ومياه غطيش: من أسماء السراب؛ عن ابن الأعرابي
And waters, dim-sighted (ghateesh): among the names of mirages; from Ibn Al-A'rabi.
وهو تصغير الأغطش تصغير الترخيم وذلك لأن شدة الحر تسمدر فيه الأبصار فيكون كالظلمة
And it is a shortened diminutive of al-aghtash, a truncated diminutive, because the intensity of the heat makes the vision shimmer, making it like darkness.
ظللنا نخبط الظلماء ظهرا ... لديه، والمطي له أوار
We spent the afternoon stumbling through the darkness... near it, and the camels had a strong gait.