← Back to Lisan al-Arab

غشش

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of deception, cheating, and impurity. It extends to notions of insincerity, betrayal, and even physical qualities like murkiness or being scanty.

Derived headwords

الغَشّnoun
  1. 1.
    deception, cheatingboth

    The opposite of sincere advice; it refers to deceitful practices, especially in trade.

  2. 2.
    impurity, murkinessclassical

    Derived from a turbid, unclear liquid; metaphorically used for impure or unclear situations.

ومن هذا الغش في البياعات — And from this is cheating in sales.
ليس منا من غشنا — He is not one of us who deceives us.
غَشَّverb
  1. 1.
    to deceive, to cheatboth

    To not offer sincere advice; to act deceitfully towards someone.

غَشَّهُ غِشًّا — He deceived him with deception.
غِشًّاnoun
  1. 1.
    deception, cheatingboth

    The masdar (verbal noun) of the verb 'to deceive'.

غَشَّهُ يغْشَهُ غِشًّا — He deceived him, deceiving him with deception.
مَغْشُوشadjective
  1. 1.
    deceived, cheatedboth

    Something or someone that has been subjected to deception or cheating.

غَاشّadjective
  1. 1.
    deceitful, cheatingboth

    An active participle describing someone who practices deception or cheating.

ورجلٌ غَاشٌّ — And a deceitful man.
غُشُّونnoun
  1. 1.
    deceiversclassical

    The plural of 'غاشّ', referring to a group of people who are deceitful.

مُخْلِفُونَ، ويَقْضِي النَّاسُ أَمْرَهُمْ، ... غُشُّوا الأَمَانَةَ صُنْبُورًا لِصُنْبُورٍ — They are betrayers, and people settle their affairs, ... they cheated the trust from one source to another.
اغْتَشَّverb
  1. 1.
    to suspect of deceitclassical

    To think or suspect that someone is deceitful.

واغْتَشَّهُ: ظَنَّ بِهِ الغِشَّ — And 'aghtashahu': he suspected him of deceit.
اِسْتَغَشَّverb
  1. 1.
    to suspect of deceitclassical

    To consider someone to be deceitful; synonymous with 'اغْتَشَّ'.

واسْتَغَشَّهُ: ظَنَّ بِهِ الغِشَّ — And 'istaghshahu': he suspected him of deceit.
تَغْشِيشnoun
  1. 1.
    deceit, trickeryclassical

    A verbal noun related to deception, possibly implying a more active or continuous form of cheating.

ولا تملأ بيتنا تَغْشِيشًا — And do not fill our house with deceit.
غَلَّverb
  1. 1.
    to harbor malice, to be resentfulclassical

    To have malice or resentment in one's heart; to be inwardly deceitful or hostile.

وغَشَّ صَدْرُهُ يَغِشُّ غِشًّا: غَلَّ — And his chest 'ghashsha' 'ghashshan': harbored malice.
غَشّnoun
  1. 1.
    malice, resentmentclassical

    The state of harboring malice or ill will in one's heart.

وغَشَّ صَدْرُهُ يَغِشُّ غِشًّا — And his chest harbored malice.
غَشٌّadjective
  1. 1.
    large navelclassical

    Describing a person with a large navel.

ورجلٌ غَشٌّ: عَظِيمُ السُّرَّةِ — And a man 'ghashsh': with a large navel.
الغَشَّاشnoun
  1. 1.
    dusk, twilightclassical

    The early part of the darkness of night, or the end of daylight; dusk.

ولَقِيَهُ غَشَّاشًا وغَشَّاشًا أَي عِنْدَ الغُرُوبِ — And he met him at dusk and at dusk, meaning at sunset.
غَشَاشًاadverb
  1. 1.
    hastily, quicklyclassical

    Indicating haste or speed in an action; done quickly.

ولَقِيَهُ غَشَاشًا وغَشَاشًا أَي عَلَى عَجَلَةٍ — And he met him hastily and hastily, meaning in a hurry.
غَشَاشnoun
  1. 1.
    haste, hurryclassical

    The state of being in a hurry or acting with haste.

وعَلَى غَشَاشٍ وغَشَاشٍ — And in haste and in haste.
قَلِيلadjective
  1. 1.
    scanty, littleclassical

    Used to describe something that is small in quantity or amount, often due to impurity or lack of substance.

وشُرْبٌ غَشَاشٌ ونَوْمٌ غَشَاشٌ، كِلاهُمَا: قَلِيلٌ — And a scanty drink and scanty sleep, both are little.
غَشَشٌnoun
  1. 1.
    murky waterclassical

    Turbid or unclear water, making it difficult to drink or satisfying.

والغَشَشُ: المَشْرَبُ الكَدِرُ — And 'al-ghashash': the turbid drink.

Parallel reading

الغَشّ: نَقِيضُ النُّصْحِ وَهُوَ مَأْخُوذٌ مِنَ الغَشَشِ المَشْرَبِ الكَدِرِ
Deception: the opposite of sincere advice, and it is derived from 'al-ghashash', the turbid drink.
وَمِنْهَذا الغِشُّ فِي البِياعاتِ
And from this is cheating in sales.
لَيْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّنا
He is not one of us who deceives us.
مَعْناهُ لَيْسَ مِنْ أخْلاقِنَا الغِشُّ
Its meaning is that deception is not among our morals.
وَفِي رِوايَةٍ: مَنْ غَشَّنا فَلَيْسَ مِنَّا أَيْ لَيْسَ مِنْ أخْلاقِنَا وَلا عَلَى سُنَّتِنَا
And in another narration: Whoever deceives us is not of us, meaning he is not of our morals nor following our way.
وَفِي حَدِيثِ أُمِّ زَرْعٍ: وَلا تَمْلَأْ بَيْتَنَا تَغْشِيشًا
And in the narration of Umm Zar'ah: And do not fill our house with deceit.
وَقِيلَ: هُوَ مِنَ النَّمِيمَةِ، وَالرِّوايَةُ بِالْمُهْمَلَةِ
And it was said: it is from slander, and the narration uses unpointed letters.
وَلَمْ يَمْحَضِ النَّصِيحَةَ
And he did not offer sincere advice.
وَشَيْءٌ مَغْشُوشٌ
And something deceived.
وَرِوايَةُ الْأَكْثَرِ: غَسَوُا الأَمانَةَ
And the narration of the majority: they washed the trust.
وَظَنَّ بِهِ الغِشَّ
And he suspected him of deceit.
وَهُوَ خِلافُ اسْتَنْصَحَ
And it is the opposite of seeking sincere advice.
فَقُلْتُ، وَأَسْرَرْتُ النَّدامَةَ: لَيْتَنِي، ... وَكُنْتُ امْرَأً أَغْتَشُّ كُلَّ عَذُولٍ
So I said, and I concealed my regret: I wish I... had been a man who suspected every blamer.
وَاعْتَدَدْتُهُ غَاشًّا
And I considered him deceitful.
أَيا رَبِّ مَنْ تَغْتَشُّهُ لَكَ ناصِحٌ، ... وَمُنْتَصِحٌ بِالْغَيْبِ غَيْرُ أَمِينٍ
O Lord, whom you suspect of deceit is your advisor, ... and one who advises in absence is not trustworthy.
وَغَشَّ صَدْرُهُ يَغِشُّ غِشًّا: غَلَّ
And his chest 'ghashsha' 'ghashshan': harbored malice.
وَرُبَّما كانَ فِعْلاً وَكَما ذَهَبَ إِلَيْهِ سِيبَوَيْهِ فِي طَبٍّ وَبَرٍّ مِنْ أَنَّهُما فَعْلٌ
And perhaps it is a verb, as Sibawayh went regarding 'tabb' and ' barr' that they are verbs.
وَلَقِيَهُ غَشَّاشًا وغَشَّاشًا أَي عِنْدَ الغُرُوبِ
And he met him at dusk and at dusk, meaning at sunset.
وَإِنَّما يُقالُ لَقِيتُهُ غَشَّاشًا وغَشَّاشًا، وَعَلَى غَشَّاشٍ وغَشَّاشٍ إِذا لَقِيتَهُ عَلَى عَجَلَةٍ
It is only said: I met him hastily and hastily, and in haste and in haste, if you met him in a hurry.
شُرْبٌ غَشَّاشٌ غَيْرُ مَرِيءٍ لِأَنَّ الْماءَ لَيْسَ بِصافٍ وَلا عَذْبٍ وَلا يَسْتَمْرِئُهُ شارِبُهُ
A scanty drink is not satisfying because the water is neither clear nor sweet, nor does the drinker find it palatable.
إِمَّا أَنْ يَكُونَ مِنَ الغَشَّاشِ الَّذِي هُوَ الْقَلِيلُ لِأَنَّ الشُّرْبَ يَقِلُّ مِنْهُ لِكَدَرِهِ
Either it is from 'al-ghashshash' which is little, because the drink is reduced from it due to its turbidity.