← Back to Lisan al-Arab

عيش

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of life, living, and sustenance. It encompasses the state of being alive, the means by which one lives, and the quality or duration of life. It also extends to related concepts like livelihood and the sustenance provided by food and drink.

Derived headwords

عاشَverb
  1. 1.
    to liveboth

    To exist, to be alive; to have life.

  2. 2.
    to live a lifeboth

    To experience a particular kind of life or existence.

عِيشٌnoun
  1. 1.
    lifeboth

    The state of being alive; existence.

  2. 2.
    sustenanceclassical

    Food and drink; that by which one lives.

  3. 3.
    livelihoodboth

    The means of living; sustenance.

عَيْشَةٌnoun
  1. 1.
    a lifeboth

    A particular way or state of living; a specific instance of life.

  2. 2.
    a livelihoodboth

    A specific means of sustenance or living.

مَعِيشٌnoun
  1. 1.
    livelihoodboth

    That by which one lives; sustenance.

مَعَاشٌnoun
  1. 1.
    livelihoodboth

    That by which one lives; sustenance.

  2. 2.
    place of livingclassical

    A place where one earns a living or lives.

مَعِيشَةٌnoun
  1. 1.
    livelihoodboth

    The means of living; sustenance.

  2. 2.
    a lifeboth

    A particular way or state of living.

عَاشَverb
  1. 1.
    to cause to liveboth

    To give life to someone; to sustain someone's life.

أَعَاشَهُverb
  1. 1.
    to cause to liveboth

    To give life to someone; to sustain someone's life.

عَايَشَverb
  1. 1.
    to live withboth

    To live alongside someone; to coexist with them.

  2. 2.
    to associate withboth

    To be in company with someone; to interact with them.

عَيْشُوشَةٌnoun
  1. 1.
    lifeclassical

    A state of living, often implying a particular quality or duration of life.

مَعَايِشُnoun
  1. 1.
    livelihoodsboth

    Plural of ma'isha, meaning the means of living or sustenance.

مَعَائِشُnoun
  1. 1.
    livelihoodsboth

    Plural of ma'isha, meaning the means of living or sustenance (with hamza, considered non-standard by some grammarians).

مَعُوشَةٌnoun
  1. 1.
    livelihoodclassical

    A means of living or sustenance (a dialectal variant).

مَعِيشَةٌ ضَنْكًاnoun phrase
  1. 1.
    a constricted lifeboth

    A difficult, narrow, or miserable life, often associated with hardship or punishment.

تَعَيُّشٌnoun
  1. 1.
    seeking livelihoodboth

    The act of striving to obtain the means of living.

مُتَعَيِّشٌadjective
  1. 1.
    having enough to live onboth

    Possessing sufficient means for sustenance; having a basic livelihood.

عَائِشَةٌname
  1. 1.
    Aishaboth

    A female given name.

عَيَّاشٌname
  1. 1.
    Ayyashboth

    A male given name.

عَائِشِيٌّadjective
  1. 1.
    belonging to Banu A'ishaclassical

    A nisba (adjective of relation) referring to someone from the tribe of Banu A'isha.

Parallel reading

العيش: الحياة
Al-'aysh: life.
عاش يعيش عيشا وعيشة ومعيشا ومعاشا وعيشوشة.
He lived, he lives, a life, a living, sustenance, and a state of life.
كل واحد من قوله معاشا ومعيشا يصلح أن يكون مصدرا وأن يكون اسما
Each of 'ma'ashan' and 'ma'ayshan' is suitable to be a verbal noun or a noun.
وأعاشه الله عيشة راضية.
And Allah gave him a pleasing life.
وسأله أبوه ما الذي أعاشك بعدي؟
His father asked him, 'What sustained you after me?'
أعاشني بعدك واد مبقل، ... آكل من حوذانه وأنسل
After you, a verdant valley sustained me, ... I eat from its herbage and multiply.
وعايشه: عاش معه كقوله عاشره
And 'aayashahu': to live with him, as in his saying 'to associate with him'.
وقد علمت على أني أعايشهم، ... لا نبرح الدهر إلا بيننا إحن
And you know that I live with them, ... we never cease to be, except that between us are grudges.
والعيشة: ضرب من العيش.
And al-'ayshah: a type of living.
يقال: عاش عيشة صدق وعيشة سوء.
It is said: He lived a life of truth and a life of evil.
والمعاش والمعيش والمعيشة: ما يعاش به
And al-ma'ash, al-ma'eesh, and al-ma'eeshah: that by which one lives.
وجعلنا لكم فيها معايش*
And We made for you therein livelihoods.
فإن له معيشة ضنكا
Then indeed, for him is a constricted life.
والضنك في اللغة الضيق والشدة.
And 'al-dhanak' in language means narrowness and hardship.
والأرض معاش الخلق
And the earth is the place of livelihood for creation.
وجعلنا النهار معاشا
And We made the day for livelihood.
أي ملتمسا للعيش.
Meaning, a seeking of livelihood.
والتعيش: تكلف أسباب المعيشة.
And al-ta'ayyush: striving for the means of livelihood.
والمتعيش: ذو البلغة من العيش.
And al-muta'ayyish: one who has enough to live on.
يقال: إنهم ليتعيشون إذا كانت لهم بلغة من العيش.
It is said: They are 'muta'ayyishun' if they have enough to live on.
والعيش: الطعام؛ يمانية.
And al-'aysh: food; a Yemeni term.
أنت مرة عيش ومرة جيش
You are once sustenance and once an army.
معناه أنت مرة في عيش رخي ومرة في جيش غزي.
Its meaning is: you are once in an easy life and once in a conquering army.
كيف فلان؟ قال: عيش وجيش
How is so-and-so? He said: 'Aysh wa jaysh' (meaning, sometimes with me, sometimes against me).
وعائشة: اسم امرأة.
And 'A'ishah: a woman's name.
وبنو عائشة: قبيلة من تيم اللات
And Banu A'ishah: a tribe from Taym al-Lat.
تقول هي عائشة ولا تقل العيشة
You say 'she is A'ishah' and do not say 'al-'ayshah'.
فلان العائشي ولا تقل العيشي منسوب إلى بني عائشة
So-and-so is al-'A'ishi, and do not say al-'Ayshi, when referring to Banu A'ishah.
وعياش ومعيش: اسمان.
And 'Ayyash and Ma'eesh: two names.