← Back to Lisan al-Arab

حفش

Root entry · 35 derived lemmas

The root حفش primarily relates to gathering, collecting, and bringing things together, often with a sense of intensity or abundance. This extends to concepts like heavy rain, overflowing water, and intense emotions or effort. It also encompasses terms for small, confined spaces and worn-out or damaged things.

Derived headwords

حَفَشَتِ السَّمَاءُverb
  1. 1.
    rained heavily brieflyclassical

    The sky rained intensely for a short period before stopping.

حَفْشًاnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A term for intense rain, used synonymously with حشكا and إغباء.

  2. 2.
    gathering waterclassical

    The act of a flood gathering water from all sides into a single pool.

  3. 3.
    outputtingclassical

    The act of bringing something out or extracting it.

  4. 4.
    damageclassical

    Harm or detriment.

  5. 5.
    small houseclassical

    A small, low-lying dwelling, named for its confined space.

  6. 6.
    spindle caseclassical

    A container for spindles.

  7. 7.
    household itemsclassical

    Scraps of vessels used as containers for perfumes or similar items in a house.

  8. 8.
    intercourseclassical

    A euphemism for sexual intercourse.

حَشَكَتِ السَّمَاءُverb
  1. 1.
    rained heavilyclassical

    The sky rained intensely, similar to حفشت.

حَشْكًاnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A term for intense rain, synonymous with حفشا and إغباء.

أَغْبَتِ السَّمَاءُverb
  1. 1.
    rained heavilyclassical

    The sky rained intensely, similar to حفشت and حشكت.

مُغْبِيَةٌadjective
  1. 1.
    raining heavilyclassical

    Describing the sky when it is raining intensely.

الغَبِيَّةُnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A term for intense rain, synonymous with حفشة and حشكة.

الحَفْشَةُnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A term for intense rain, synonymous with الغبية and الحشكة.

  2. 2.
    small houseclassical

    A small, low-lying dwelling.

الحَشْكَةُnoun
  1. 1.
    heavy rainclassical

    A term for intense rain, synonymous with الغبية and الحفشة.

حَفَشَ السَّيْلُverb
  1. 1.
    filled the wadiclassical

    The flood filled the wadi.

  2. 2.
    drained itclassical

    The flood drained the land from all sides, channeling water away.

  3. 3.
    eroded itclassical

    The flood eroded the hill, causing it to drain.

  4. 4.
    flowedclassical

    The wadis flowed entirely.

  5. 5.
    flowed outclassical

    The water skin leaked or flowed out.

  6. 6.
    produced vegetationclassical

    The rain made the land's vegetation appear.

الحَافِشَةُnoun
  1. 1.
    watercourseclassical

    A channel or stream, often used as a dominant descriptor, sometimes feminine to imply a ravine or gully.

  2. 2.
    level groundclassical

    A flat area of land that collects water and channels it into a wadi.

  3. 3.
    channelsclassical

    The small channels that flow into a larger stream.

الحَوَافِشُnoun
  1. 1.
    channelsclassical

    The small channels that flow into a larger stream; singular is حافشة.

حَفَشَ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    brought it outclassical

    To bring something out or extract it.

حَفَشَ الحُزْنُ العَيْنَverb
  1. 1.
    drained the eye of tearsclassical

    Grief caused the eye to shed all its tears.

حَفَشَ لَكَ الوُدَّverb
  1. 1.
    showed you affectionclassical

    To reveal all of one's affection or goodwill towards someone.

الحُفُوشُadjective
  1. 1.
    affectionateclassical

    One who is excessively affectionate or devoted, especially women towards their husbands.

الحَفْوَةُnoun
  1. 1.
    affectionclassical

    The act of showing excessive affection or devotion.

حَفَشَتِ المَرْأَةُ لِزَوْجِهَا الوُدَّverb
  1. 1.
    strove in affectionclassical

    A woman exerted herself greatly in showing affection to her husband.

تَحَفَّشَتِ المَرْأَةُ عَلَى زَوْجِهَاverb
  1. 1.
    clung to her husbandclassical

    A woman stayed with, clung to, and devoted herself to her husband.

حَفَشَ الفَرَسُ الجَرْيَverb
  1. 1.
    repeated its runclassical

    The horse continued its run, with each subsequent run improving.

أَحْفَشَadjective
  1. 1.
    damaged humpclassical

    Describing a camel with a damaged hump, where the front part is eaten away.

حَفْشُ السَّنَامِnoun
  1. 1.
    damaged humpclassical

    A condition where the front of a camel's hump is eaten away.

بَعِيرٌ حَفْشُ السَّنَامِadjective
  1. 1.
    camel with damaged humpclassical

    A camel whose hump has the front part eaten away.

نَاقَةٌ حَفْشَاءُadjective
  1. 1.
    female camel with damaged humpclassical

    A female camel whose hump has the front part eaten away.

حَفْشَةٌnoun
  1. 1.
    small houseclassical

    A small, low-lying dwelling, also called حفش.

  2. 2.
    female camel with damaged humpclassical

    A female camel whose hump has the front part eaten away.

الحِفْشُnoun
  1. 1.
    small houseclassical

    A small, low-lying dwelling, named for its confined space. Plural is أحفاش and حفاش.

  2. 2.
    spindle caseclassical

    A container for spindles.

  3. 3.
    household itemsclassical

    Scraps of vessels used as containers for perfumes or similar items in a house.

  4. 4.
    worn-out thingclassical

    Something old and worn out.

الأَحْفَاشُnoun
  1. 1.
    small housesclassical

    Plural of حفش, referring to small, low-lying dwellings.

الحِفَاشُnoun
  1. 1.
    small housesclassical

    Plural of حفش, referring to small, low-lying dwellings.

التَّحَفُّشُnoun
  1. 1.
    gathering togetherclassical

    The act of coming together or assembling.

  2. 2.
    staying putclassical

    A woman remaining in her home, staying put and not leaving.

حَفَشَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    stayed in the houseclassical

    A man resided in the small house (حفش).

التَّحْفِيشُnoun
  1. 1.
    staying putclassical

    The act of remaining in a place, especially a woman staying in her home.

تَحَفَّشَتِ المَرْأَةُ عَلَى زَوْجِهَا أَوْ وَلَدِهَاverb
  1. 1.
    stayed withclassical

    A woman remained with her husband or child, staying in her home and not leaving.

حَفَشُوا عَلَيْكَverb
  1. 1.
    gathered upon youclassical

    They gathered or assembled against you.

حَفَزُوا عَلَيْنَا الخَيْلَ وَالرِّكَابَverb
  1. 1.
    sent horses and mounts against usclassical

    They sent horses and mounts against us, implying an attack or forceful action.

هُمُ يَحْفِشُونَ عَلَيْكَverb
  1. 1.
    they gather and conspireclassical

    They are gathering together and aligning themselves against you.

Parallel reading

حفشت السماء تحفش حفشا: جاءت بمطر شديد ساعة ثم أقلعت.
The sky rained heavily, raining intensely for an hour, then stopped.
يقال حفشت السماء تحفش حفشا وحشكت تحشك حشكا وأغبت تغبي إغباء فهي مغبية، وهي الغبية والحفشة والحشكة من المطر بمعنى واحد.
It is said the sky rained intensely (حفشت), and rained intensely (حشكت), and rained intensely (أغبت), so it is raining intensely (فهي مغبية), and it is the intense rain (الغبية), and the intense rain (الحفشة), and the intense rain (الحشكة), all meaning the same thing.
وحفش السيل الوادي يحفشه حفشا: ملأه.
And the flood filled the wadi, filling it.
والحافشة: المسيل، صفة غالبة وأنث على إرادة التلعة أو الشعبة.
And the watercourse (الحافشة): the stream, a dominant descriptor, and it is feminine referring to a ravine or gully.
والحافشة: أرض مستوية لها كهيئة البطن يستجمع ماؤها فيسيل إلى الوادي.
And the level ground (الحافشة): a flat area like a belly where its water collects and flows into the wadi.
وحفشت الأرض بالماء من كل جانب: أسالته قبل الجانب.
And the land was drained of water from all sides: it channeled it away from the sides.
وحفش السيل الأكمة: أسالها.
And the flood drained the hill, channeling it away.
والحفش: مصدر قولك حفش السيل حفشا إذا جمع الماء من كل جانب إلى مستنقع واحد، فتلك المسايل التي تنصب إلى المسيل الأعظم هي الحوافش، واحدتها حافشة؛ وأنشد:
And Al-Hafsh (الحفش): the source of your saying the flood gathered water (حفش السيل حفشا) when it collected water from all sides into one pool, so those channels that flow into the greatest stream are the channels (الحوافش), the singular of which is a channel (حافشة); and he recited:
عشية رحنا وراحوا إلينا، ... كما ملأ الحافشات المسيلا
The evening we departed and they departed towards us, ... as the channels (الحافشات) filled the main stream.
وحفشت الأودية: سالت كلها.
And the wadis flowed entirely (حفشت).
وحفش الإداوة: سيلانها.
And the water skin leaked (حفش), meaning its flowing out.
وحفش الشيء يحفشه: أخرجه.
And he brought out the thing (حفش الشيء يحفشه): he extracted it.
وحفش الحزن العين: أخرج كل ما فيها من الدمع؛ أنشد ابن دريد:
And grief drained the eye (حفش الحزن العين): it extracted all the tears from it; Ibn Duraid recited:
يا من لعين ثرة المدامع، ... يحفشها الوجد بماء هامع
O you whose eye is full of tears, ... longing drains it of flowing water.
ثم فسره فقال: يحفشها يستخرج كل ما فيها.
Then he explained it, saying: it drains it (يحفشها), meaning it extracts all that is in it.
وحفش لك الود: أخرج لك كل ما عنده.
And affection was shown to you (حفش لك الود): it brought out all that it had for you.
وحفش المطر الأرض: أظهر نباتها.
And the rain made the land's vegetation appear (حفش المطر الأرض).
والحفوش: المتحفي، وقيل: المبالغ في التحفي والود، وخص بعضهم به النساء إذا بالغن في ود البعولة والتحفي بهم؛ قال:
And Al-Hufush (الحفوش): the affectionate one, and it was said: one who exaggerates in affection and devotion, and some specified it for women when they exaggerate in affection towards their husbands and show excessive devotion to them; he said:
بعد احتضان الحفوة الحفوش
After embracing with the affectionate devotion (الحفوة الحفوش).
ويقال: حفشت المرأة لزوجها الود إذا اجتهدت فيه.
And it is said: the woman exerted herself in affection for her husband (حفشت المرأة لزوجها الود) if she strived in it.
وتحفشت المرأة على زوجها إذا أقامت عليه ولزمته وأكبت عليه.
And the woman clung to her husband (تحفشت المرأة على زوجها) if she stayed with him, adhered to him, and devoted herself to him.
والفرس يحفش أي يأتي بجري بعد جري.
And the horse runs repeatedly (يحفش), meaning it comes with a run after a run.
وحفش الفرس الجري يحفشه: أعقب جريا بعد جري فلم يزدد إلا جودة؛ قال الكميت يصف غيثا:
And the horse repeated its run (حفش الفرس الجري يحفشه): it followed a run with another run, and only increased in excellence; Al-Kumait said, describing rain:
بكل ملث يحفش الأكم ودقه، ... كأن التجار استبضعته الطيالسا
With every downpour that repeatedly strikes the hills (يحفش الأكم), its rain, ... as if merchants had commissioned him with fine cloaks.
ويحفش: يسيل، ويقال: يقشر؛ يقول: اخضر ونضر فشبهه بالطيالسة.
And it runs repeatedly (ويحفش): it flows, and it is said: it peels; he means it became green and flourishing, so he likened it to fine cloaks.
والحفش: الضر.
And Al-Hafsh (الحفش): harm.
والحفش: الشيء البالي.
And Al-Hafsh (الحفش): a worn-out thing.
ابن شميل: الحفش أن تأخذ الدبرة في مقدم السنام فتأكله حتى يذهب مقدمه من أسفله إلى أعلاه فيبقى مؤخره مما يلي عجزه صحيحا قائما، ويذهب مقدمه مما يلي غاربه.
Ibn Shumayl: Al-Hafsh (الحفش) is when the sore (الدبرة) takes hold of the front of the hump and eats it until its front part from bottom to top is gone, leaving its rear part towards the hindquarters intact and standing, and its front part towards the shoulder is gone.
يقال: قد حفش سنام البعير، وبعير حفش السنام وجمل أحفش وناقة حفشاء وحفشة.
It is said: the camel's hump has been damaged (قد حفش سنام البعير), and a camel with a damaged hump (بعير حفش السنام), and a camel (جمل أحفش), and a female camel (ناقة حفشاء) and (حفشة).
والحفش: الدرج يكون فيه البخور، وهو أيضا الصغير من بيوت الأعراب، وقيل: الحفش والحفش والحفش البيت الذليل القريب السمك من الأرض، سمي به لضيقه، وجمعه أحفاش وحفاش.
And Al-Hafsh (الحفش): the chest where incense is kept, and it is also the small dwelling of the Bedouins, and it was said: Al-Hafsh (الحفش), Al-Hafsh (الحفش), and Al-Hafsh (الحفش) is the humble, low-lying house close to the ground, named so for its narrowness, and its plural is Ahfash (أحفاش) and Hafash (حفاش).
والتحفش: الانضمام والاجتماع؛ ومنه حديث المعتدة: دخلت حفشا ولبست شر ثيابها.
And At-Tahaffush (التحفش): joining together and assembling; and from it is the hadith of the waiting woman: she entered a small dwelling (حفشا) and wore her worst clothes.
وحفش الرجل: أقام في الحفش؛ قال رؤبة:
And the man stayed (حفش الرجل): he resided in the small house (الحفش); Ru'bah said:
وكنت لا أوبن بالتحفيش
And I would not return with staying put (بالتحفيش).
وتحفشت المرأة على زوجها أو ولدها: أقامت، وفي بيتها إذا لزمته فلم تبرحه.
And the woman stayed with her husband or child (تحفشت المرأة على زوجها أو ولدها): she remained, and in her house if she stayed with it and did not leave it.
والحفش: وعاء المغازل.
And Al-Hafsh (الحفش): the container for spindles.
الليث: الحفش ما كان من أسقاط الأواني التي تكون أوعية في البيت للطيب ونحوه.
Al-Layth: Al-Hafsh (الحفش) is what remains of discarded vessels that serve as containers in the house for perfume and the like.
وفي الحديث: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، بعث رجلا من أصحابه ساعيا فقدم بمال وقال: أما كذا وكذا فهو من الصدقات، وأما كذا وكذا فإنه مما أهدي لي، فقال النبي، صلى الله عليه وسلم: هلا جلس في حفش أمه فينظر هل يهدى له؟
And in the hadith: The Prophet, peace be upon him, sent a man from his companions as a collector, and he presented wealth and said: As for so-and-so, it is from the charities, and as for so-and-so, it is what was gifted to me. So the Prophet, peace be upon him, said: Why didn't he sit in his mother's small house (حفش أمه) and see if he would be gifted anything?
قال أبو عبيد: شبه بيت أمه في صغره بالدرج، وذكر ابن الأثير أن الذي وجهه ساعيا على الزكاة هو ابن اللتبية.
Abu Ubaid said: He likened his mother's house to a chest (درج) in its smallness, and Ibn Al-Athir mentioned that the one he sent as a collector of Zakat was Ibn Al-Lutbiyyah.
والحفش: هو البيت الصغير.
And Al-Hafsh (الحفش): it is the small house.
ويقال: معنى قوله هلا قعد في حفش أمه أي عند حفش أمه.
And it is said: the meaning of his saying 'why didn't he sit in his mother's small house' (حفش أمه) is 'near his mother's small house' (عند حفش أمه).
وحفشوا عليك يحفشون حفشا: اجتمعوا.
And they gathered upon you (حفشوا عليك يحفشون حفشا): they assembled.
وقال شجاع الأعرابي: حفزوا علينا الخيل والركاب وحفشوها إذا صبوها عليهم.
And Shuja Al-Arabi said: They sent horses and mounts against us (حفزوا علينا الخيل والركاب) and they poured them upon us (وحفشوها) if they directed them against them.
ويقال: هم يحفشون عليك أي يجتمعون ويتألفون.
And it is said: they are gathering upon you (هم يحفشون عليك) meaning they are assembling and aligning themselves.
والحفش: الهن.
And Al-Hafsh (الحفش): the vulva.