← Back to Lisan al-Arab

يبس

Root entry · 30 derived lemmas

This root primarily concerns the state of being dry, desiccated, or withered, contrasting with moisture or freshness. It extends to concepts of hardness, severity, and even a lack of vitality or goodness in people and things.

Derived headwords

يَبِسَverb
  1. 1.
    to become dryboth

    To lose moisture and become dry, desiccated, or withered.

  2. 2.
    to become hardclassical

    To become firm, rigid, or hard, often as a result of drying.

يَيْبَسُverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    An alternative conjugation for the verb meaning to become dry.

يَبَسًاnoun
  1. 1.
    drynessboth

    The state or quality of being dry; desiccation.

يَبْسnoun
  1. 1.
    drynessboth

    The state of being dry; the opposite of moisture.

  2. 2.
    dry thingclassical

    A dry object, such as dry firewood.

يَابِسadjective
  1. 1.
    dryboth

    Desiccated, withered, lacking moisture.

  2. 2.
    hardboth

    Firm, rigid, or unyielding.

  3. 3.
    barrenclassical

    Lacking fertility or produce, especially of plants.

يَبْسٌnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry.

يَبِسٌnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry.

يَبِسnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry.

تَيْبِيسnoun
  1. 1.
    dryingboth

    The act of making something dry; desiccating.

تَيَبَّسَverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    To become dry, often used reflexively or passively.

مُتَيَبِّسadjective
  1. 1.
    driedclassical

    Having become dry; desiccated.

يَبُوسadjective
  1. 1.
    dryclassical

    Similar to 'yābis', meaning dry or withered.

أَتْبَسَverb
  1. 1.
    to make dryclassical

    To cause something to become dry.

يَتْبَسُverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    An alternative conjugation for the verb meaning to become dry.

يَأْتَبِسُverb
  1. 1.
    to become dryclassical

    An alternative conjugation for the verb meaning to become dry.

مَكَانٌ يَبِسٌnoun
  1. 1.
    dry placeboth

    A place that has become dry, losing its moisture or dampness.

أَرْضٌ يَبِسٌnoun
  1. 1.
    dry landboth

    Land that has lost its water and vegetation, becoming arid.

يَبِسٌadjective
  1. 1.
    dryboth

    Lacking moisture, especially referring to land or vegetation.

  2. 2.
    hardclassical

    Firm and unyielding.

كَلَأٌ يَبِسٌnoun
  1. 1.
    dry fodderboth

    Abundant dry herbage or fodder.

يَبِيسnoun
  1. 1.
    dry herbageboth

    What has dried from herbs and plants, especially those that scatter when dry.

  2. 2.
    dry grassclassical

    Dry grass or fodder.

يَبَاسnoun
  1. 1.
    vulvaclassical

    A term for the vulva.

وَجْهٌ يَابِسnoun
  1. 1.
    unpromising faceclassical

    A face that indicates little goodness or fortune.

شَاةٌ يَبِسٌnoun
  1. 1.
    sheep with dry udderclassical

    A sheep whose udder has dried up, with no milk.

أَتَانٌ يَبِسَةٌnoun
  1. 1.
    lean female donkeyclassical

    A female donkey that is lean and withered.

أَيْبَسَانnoun
  1. 1.
    shin bonesclassical

    The bones of the lower leg (shin), particularly the prominent parts.

أَيَابِسnoun
  1. 1.
    lean parts of the legclassical

    The parts of the legs that are lean and have little flesh.

أَيْبَسnoun
  1. 1.
    shin boneclassical

    The tibia, the prominent bone in the lower leg that is painful if pressed.

يَبِيسُ المَاءِnoun
  1. 1.
    dried sweatclassical

    Sweat that has dried on the skin, often appearing whitish.

إِبِسْinterjection
  1. 1.
    be quiet!classical

    An exclamation used to tell someone to be silent.

يَابِسٌ مِنَ السُّكْرِadjective
  1. 1.
    speechless from drunkennessclassical

    Extremely drunk to the point of being unable to speak.

Parallel reading

نقيض الرطوبة
The opposite of moisture.
يبس الشيء ييبس وييبس، الأول بالكسر نادر، يبسا ويبسا وهو يابس
The thing becomes dry, it becomes dry (yābis), the first with kasra is rare, it becomes dryness (yabasan), and it is dry (yābis).
والجمع يبس
And the plural is yibs.
واليبس، بالفتح: اليابس
And al-yibs, with fatha: the dry one.
يقال: حطب يبس
It is said: dry firewood.
كأنه خلقة
As if it were by nature.
تخشخش أبدان الحديد عليهم، ... كما خشخشت يبس الحصاد جنوب
The bodies of iron rustled upon them, ... as the dry harvested crops rustled in the south wind.
هو جمع يابس مثل راكب وركب
It is a plural of yābis, like rākib and rukb.
واليبس واليبس اسمان للجميع
And al-yibs and al-yibs are two names for the plural.
وتيبيس الشيء: تجفيفه
And taybīs of a thing: drying it.
وقد يبسته فاتبس، وهو افتعل فأدغم، وهو متبس
And I dried it, so it became dried (attabas), which is an 'ifta'al' form that was assimilated, and it is mutabbas.
وشيء يبوس: كيابس
And a thing that is yabūs: like yābis.
أما إذا استقبلتها، فكأنها ... ذبلت من الهندي غير يبوس
But when you face it, it is as if it ... withered from the Indian [plant], not dry.
واتبس يتبس، أبدلوا التاء من الياء، ويأتبس كله كيبس، وأيبسته
And attabas yattabis, they substituted the tā' for the yā', and ya'tabis is all like yabis, and I made it dry (aybastuhu).
ومكان يبس ويبيس: يابس كذلك
And a place that is yabis and yabis: dry likewise.
وأرض يبس ويبس، وقيل: أرض يبس قد يبس ماؤها وكلؤها، ويبس: صلبة شديدة
And land that is yabis and yabis, and it is said: land that has become dry, its water and its herbage have dried, and yabis: hard and severe.
والمكان يكون رطبا ثم ييبس
And the place is moist then it becomes dry.
فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا
So strike for them a dry path in the sea.
ويقال أيضا: امرأة يبس لا تنيل خيرا
And it is also said: a yabis woman who brings no good.
إلى عجوز شنة الوجه يبس
To an old woman with a withered face, yabis.
ويقال لكل شيء كانت الندوة والرطوبة فيه خلقة: فهو ييبس فيه يبسا
And it is said for everything that had inherent moisture and dampness: it becomes dry in it with yabasan.
وما كان فيه عرضا قلت: جف
And what was incidental in it, you say: it dried.
وطريق يبس: لا ندوة فيه ولا بلل
And a yabis road: no moisture or wetness in it.
واليبس من الكلإ: الكثير اليابس
And al-yibs from fodder: abundant dry fodder.
وقد أيبست الخضر وأرض موبسة
And the green plants have become dry (aybasat), and a land that is mobisah (dry).
يقال لما يبس من أحرار البقول وذكورها اليبيس والجفيف والقفيف
What has dried from the choice herbs and their males is called al-yabīs, al-jafīf, and al-qafīf.
وأما يبيس البهمى، فهو العرقوب «2» والصفار
But as for the yabīs of the bahmā plant, it is the ankle bone and the yellowing.
ولا يقال لما يبس من الحلي والصليان والحلمة يبيس، وإنما اليبيس ما يبس من العشب والبقول التي تتناثر إذا يبست
And it is not said for what has dried from jewelry, salian, and the nipple, yabīs; rather, yabīs is what has dried from grass and herbs that scatter when they dry.
وهو اليبس واليبيس أيضا
And it is al-yibs and al-yabīs as well.
ولم يبق بالخلصاء مما عنت به ... من الرطب، إلا يبسها وهجيرها
And nothing remained in al-Khulsa' of what it intended ... of the moist, except its dryness and its heat.
ويروى يبسها، بالفتح، وهما لغتان
And it is narrated as yabsahā, with fatha, and they are two dialects.
واليبيس من النبات: ما يبس منه
And al-yabīs from plants: what has dried from it.
يقال: يبس، فهو يبيس، مثل سلم، فهو سليم
It is said: yabisa, so it is yabīs, like salima, so it is salīm.
وأيبست الأرض: يبس بقلها
And the land became dry (aybasat): its herbage dried.
وأيبس القوم أيضا كما يقال أجرزوا من الأرض الجرز
And the people also became dry (aybasū) as it is said they became barren from the barren land.
ويقال للحطب: يبس، وللأرض إذا يبست: يبس
And it is said for firewood: yibs, and for land when it dries: yibs.
يباس، هي السوأة والفندورة
Yabās, it is the vulva and the pudendum.
والشعر اليابس: أردؤه ولا يرى فيه سحج ولا دهن
And dry hair: its worst kind, and no abrasion or oil is seen in it.
ووجه يابس: قليل الخير
And a yābis face: little good.
وشاة يبس ويبس: انقطع لبنها فيبس ضرعها ولم يكن فيها لبن
And a sheep that is yabis and yabis: its milk has stopped, its udder has dried, and there was no milk in it.
وأتان يبسة ويبسة، يابسة ضامرة
And a female donkey that is yabisah and yabisah, a dry and lean one.
وكلأ يابس، وقد استعمل في الحيوان
And dry fodder, and it has been used for animals.
أن نساء العرب يقلن في الأخذ: أخذته بالدردبيس تدر العرق اليبيس
That the Arab women say when taking: I took it with the dardabīs, she extracts the dried sweat.
تعني الذكر
Meaning the penis.
ويبست الأرض: ذهب ماؤها ونداها
And the land became dry (yabasat): its water and its dew went away.
وأيبست: كثر يبيسها
And it became dry (aybasat): its dried herbage became abundant.
والأيبسان: عظما الوظيفين من اليد والرجل، وقيل: ما ظهر منهما وذلك ليبسهما
And al-aybasān: the two bones of the pasterns of the hand and foot, and it is said: what appears from them, and that is due to their dryness.
والأيابس: ما كان مثل عرقوب وساق
And al-ayābis: what is like an ankle bone and a leg.
والأيبسان: ما لا لحم عليه من الساقين
And al-aybasān: what has no flesh on the shins.
في ساق الفرس أيبسان وهما ما يبس عليه اللحم من الساقين
In the leg of the horse are two aybasān, and they are what the flesh has dried upon from the legs.
فقلت له: ألصق بأيبس ساقها، ... فإن تجبر العرقوب لا تجبر النسا
So I said to him: stick to the driest part of her leg, ... if the ankle bone heals, the sinew will not heal.
والأيبس هو العظم الذي يقال له الظنبوب الذي إذا غمزته في وسط ساقك آلمك، وإذا كسر فقد ذهبت الساق، قال: وهو اسم ليس بنعت، والجمع الأيابس
And al-aybas is the bone called the tibia, which if you press it in the middle of your leg, it hurts you, and if it breaks, the leg is gone. He said: and it is a noun, not an adjective, and the plural is al-ayābis.
ويبيس الماء: العرق، وقيل: العرق إذا جف
And yabīs al-mā': sweat, and it is said: sweat when it dries.
تراها من يبيس الماء شهبا، ... مخالط درة منها غرار
You see them from the dried sweat as whitish, ... mixed with drops from it intermittently.
يقول: تعطي أحيانا وتمنع أحيانا، وإنما قال شهبا لأن العرق يجف عليها فتبيض
He means: it gives sometimes and withholds sometimes, and he said 'whitish' because the sweat dries on it and becomes white.
ويقال للرجل: إيبس يا رجل أي اسكت
And it is said to a man: ibis, O man, meaning be quiet.
وسكران يابس: لا يتكلم من شدة السكر كأن الخمر أسكتته بحرارتها
And a yābis drunkard: does not speak from the intensity of drunkenness, as if the wine has silenced him with its heat.
رجل يابس من السكر، قال ابن سيده: وعندي أنه سكر جدا حتى كأنه مات فجف
A man who is yābis from drunkenness. Ibn Sīdah said: And in my opinion, he is extremely drunk as if he were dead and dried up.