النحس: الجهد والضر.
Hardship and harm.
والنحس: خلاف السعد من النجوم وغيرها، والجمع أنحس ونحوس.
And ill-omen: the opposite of good fortune from stars and other things, and the plural is 'anhas' and 'nahoos'.
ويوم ناحس ونحس ونحس ونحيس من أيام نواحس ونحسات ونحسات، من جعله نعتا ثقله، ومن أضاف اليوم إلى النحس فبالتخفيف لا غير.
And an unfortunate day, and a day of ill-omen, and an unfortunate day, and a day of ill-omen, from days of ill-omen and unfortunate days and unfortunate days, if one makes it an adjective, it is heavy, and if one attributes the day to ill-omen, it is with lightness and nothing else.
وقرأ أبو عمرو: فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات ؛ قال الأزهري: هي جمع أيام نحسة ثم نحسات جمع الجمع، وقرئت: في أيام نحسات ، وهي المشؤومات عليهم في الوجهين، والعرب تسمي الريح الباردة إذا دبرت نحسا، وقرئ قوله تعالى: في يوم نحس ، على الصفة والإضافة أكثر وأجود.
And Abu Amr recited: 'So We sent upon them a furious wind on days of misfortune'; Al-Azhari said: it is the plural of 'unfortunate days', then 'unfortunate' (plural of plural), and it was read: 'on unfortunate days', and they are the days of ill-omen for them in both interpretations, and the Arabs call the cold wind when it blows 'nahs', and the saying of God Almighty was read: 'on a day of misfortune', as a description and attribution, mostly and better.
وقد نحس الشيء، فهو نحس أيضا؛ قال الشاعر: أبلغ جذاما ولخما أن إخوتهم ... طيا وبهراء قوم، نصرهم نحس
And the thing became unfortunate, and it is also unfortunate; the poet said: Inform Juhaynah and Lakhm that their brothers... Tayy and Bahra' are a people whose victory is misfortune.
والنحس: الغبار. يقال: هاج النحس أي الغبار؛
And 'nahs': dust. It is said: 'nahs' was stirred up, meaning dust;
وقال الشاعر: إذا هاج نحس ذو عثانين، والتقت ... سباريت أغفال بها الآل يمضح
And the poet said: When dust with two nostrils is stirred up, and two herds of neglected camels meet, with mirages shimmering upon them.
وقيل: النحس الريح ذات الغبار، وقيل: الريح أيا كانت؛ وأنشد ابن الأعرابي: وفي شمول عرضت للنحس
And it was said: 'nahs' is the wind carrying dust, and it was said: the wind, whatever it may be; and Ibn Al-A'rabi narrated: And in the north winds exposed to the dust.
والنحس: شدة البرد؛ حكاه الفارسي؛ وأنشد لابن أحمر: كأن مدامة عرضت لنحس، ... يحيل شفيفها الماء الزلالا
And 'nahs': intense cold; Al-Farsi narrated it; and he narrated for Ibn Ahmar: As if wine was exposed to intense cold, ... its coolness pours the pure water.
وفسره الأصمعي فقال: لنحس أي وضعت في ريح فبردت. وشفيفها: بردها. ومعنى يحيل: يصب؛ يقول: بردها يصب الماء في الحلق ولولا بردها لم يشرب الماء.
And Al-Asma'i explained it, saying: 'nahs' means it was placed in a wind and became cold. And 'shafifuha': its coolness. And the meaning of 'yuhil': pours; he says: its coolness pours water down the throat, and if not for its coolness, the water would not be drunk.
والنحاس والنحاس: الطبيعة والأصل والخليقة. ونحاس الرجل ونحاسه: سجيته وطبيعته. يقال: فلان كريم النحاس والنحاس أيضا، بالضم، أي كريم النجار؛ قال لبيد: يا أيها السائل عن نحاسي
And 'nahas' and 'nahas': nature, origin, and disposition. And a man's 'nahas' and his 'nahas': his character and nature. It is said: So-and-so is noble in nature and 'nahas' also, with dammah, meaning noble in character; Labid said: O asker about my nature.
قال النحاس «1»: وكم فينا، إذا ما المحل أبدى ... نحاس القوم، من سمح هضوم
Al-Nuhas said: And how many among us, when drought reveals... the nature of the people, are generous and forbearing.
والنحاس: ضرب من الصفر والآنية شديد الحمرة.
And 'nuhas': a type of brass and vessels intensely red.
والنحاس، بضم النون: الدخان الذي لا لهب فيه. وفي التنزيل: يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس ؛ قال الفراء: وقرئ ونحاس ، قال: النحاس الدخان؛ قال الجعدي: يضيء كضوء سراج السليط ... لم يجعل الله فيه نحاسا
And 'nuhas', with dammah on the noon: the smoke that has no flame in it. And in the scripture: 'He will send upon you both sparks of fire and smoke'; Al-Farra' said: and it was read 'nuhas', he said: 'nuhas' is smoke; Al-Ju'di said: It shines like the light of an oil lamp... God did not make smoke in it.
قال الأزهري: وهو قول جميع المفسرين. وقال أبو حنيفة: النحاس الدخان الذي يعلو وتضعف حرارته ويخلص من اللهب. ابن بزرج: يقولون النحاس، بالضم، الصفر نفسه، والنحاس، مكسور، دخانه. وغيره يقول للدخان نحاس.
Al-Azhari said: And this is the opinion of all the commentators. Abu Hanifa said: 'nuhas' is the smoke that rises and its heat weakens and it separates from the flame. Ibn Burzaj said: They say 'nuhas', with dammah, is brass itself, and 'nuhas', with kasrah, is its smoke. And others say smoke is 'nuhas'.
ونحس الأخبار وتنحسها واستنحسها: تندسها وتجسسها، واستنحس عنها: طلبها وتتبعها بالاستخبار، يكون ذلك سرا وعلانية. وفي حديث بدر: فجعل يتنحس الأخبار أي يتتبع.
And to seek out news and investigate it and seek it out: to infiltrate and spy on it, and to seek it out: to request it and follow it up with inquiry, whether secretly or openly. And in the Hadith of Badr: he began to seek out news, meaning to follow it.
وتنحس النصارى: تركوا أكل الحيوان؛ قال ابن دريد: هو عربي صحيح ولا أدري ما أصله.
And the Christians abstained from eating animals: they left off eating animals; Ibn Duraid said: It is correct Arabic, and I do not know its origin.