القذر من الناس ومن كل شيء قذرته.
The filthy one from among people and from everything you deem filthy.
ونجس الشيء، بالكسر، ينجس نجسا، فهو نجس ونجس، ورجل نجس ونجس، والجمع أنجاس
And the thing becomes impure, with kasra, it becomes impure with impurity, so it is najis and najis, and a man is najis and najis, and the plural is anjas.
وقيل: النجس يكون للواحد والاثنين والجمع والمؤنث بلفظ واحد، رجل نجس ورجلان نجس وقوم نجس.
And it is said: 'al-najis' can be for the singular, dual, plural, and feminine with one form, a najis man, two najis men, and a group of najis people.
إنما المشركون نجس ؛
The polytheists are only impure;
فإذا كسروا ثنوا وجمعوا وأنثوا فقالوا أنجاس ونجسة،
And when they used the broken form, they made it dual, plural, and feminine, saying 'anjas' and 'najisah',
أي أنجاس أخباث.
meaning impure, wicked ones.
اللهم إني أعوذ بك من النجس الرجس الخبيث المخبث.
O Allah, I seek refuge in You from the impure, the wicked, the evil, the corrupting.
زعم الفراء أنهم إذا بدؤوا بالنجس ولم يذكروا الرجس فتحوا النون والجيم، وإذا بدؤوا بالرجس ثم أتبعوه بالنجس كسروا النون،
Al-Farra' claimed that if they started with 'al-najas' and did not mention 'al-rijis', they would open the 'nun' and 'jim', and if they started with 'al-rijis' then followed it with 'al-najas', they would kasra the 'nun',
وهم إذا قالوه مع الرجس أتبعوه إياه وقالوا: رجس نجس، كسروا لمكان رجس
and when they said it with 'al-rijis', they followed it and said: 'rijis najis', with kasra because of 'rijis'
فإذا أفردوا قالوا بالطم ففتحوا،
and when they said it alone, they said 'al-tamm' with fatha,
وأنجسه غيره ونجسه بمعنى؛
And others made it impure, and 'najjasa' means the same;
وكذلك يعكسون فيقولون نجس رجس فيقولونها بالكسر لمكان رجس الذي بعده، فإذا أفردوه قالوا نجس،
And likewise, they reverse it and say 'najes rijis', saying it with kasra because of the 'rijis' that follows it, and when they say it alone, they say 'najes',
وهي النجاسة، وقد أنجسه.
and it is the impurity, and he has made it impure.
هو أنجسها وهو أحق بها
He made her impure, and he is more deserving of her.
وداء نجس وناجس وعقام: لا يبرأ منه، وقد يوصف به صاحب الداء.
And an incurable disease, one that does not heal, and the one with the disease may be described by it.
والنجس: اتخاذ عوذة للصبي، وقد نجس له ونجسه؛
And 'al-najas' is the making of an amulet for a child, and he has made an amulet for him and charmed him;
وجارية ملبونة، ومنجس، وطارقة في طرقها لم تسدد
And a girl with a fever, and a munajjis (amulet maker or amulet), and a night visitor in her rounds not guided.
يصف أهل الجاهلية أنهم كانوا بين متكهن وحداس وراق ومنجس ومتنجم حتى جاء النبي، صلى الله عليه وسلم.
The people of ignorance describe that they were among soothsayers, diviners, charmers, amulet makers, and astrologers until the Prophet, peace be upon him, came.
والنجاس: التعويذ؛ عن ابن الأعرابي، قال: كأنه الاسم من ذلك
And 'al-najjas' is the making of amulets; from Ibn al-A'rabi, he said: it is as if it is the name for that.
من المعاذات التميمة والجلبة والمنجسة.
Among the amulets are the tamimah, al-jilbah, and al-munajjasa.
ويقال للمعوذ: منجس؛
And the one who is charmed is called 'munajjis';
إن للعرب أفعالا تخالف معانيها ألفاظها، يقال: فلان يتنجس إذا فعل فعلا يخرج به من النجاسة كما قيل يتأثم ويتحرج ويتحنث إذا فعل فعلا يخرج به من الإثم والحرج والحنث.
Indeed, the Arabs have actions whose meanings contradict their words. It is said: 'So-and-so 'tanajjasa' if he does an act by which he exits impurity, just as it is said 'yata'aththam', 'yataharraj', and 'yatahannath' if he does an act by which he exits sin, constraint, and transgression.
والتنجيس شيء كانت العرب تفعله كالعوذة تدفع بها العين؛
And 'al-tanjees' is something the Arabs used to do, like an amulet to ward off the evil eye;
وعلق أنجاسا علي المنجس
And he hung amulets on the munajjis (amulet).
والمنجس الذي يعلق عليه عظام أو خرق.
And 'al-munajjis' is that upon which bones or rags are hung.
وكان أهل الجاهلية يعلقون على الصبي ومن يخاف عليه عيون الجن الأقذار من خرق المحيض ويقولون: الجن لا تقربها.
And the people of ignorance used to hang on a child and on one who is feared for, impure rags from menstrual cloths, and they would say: 'The jinn will not approach it'.
النجس المعوذون، والجنس المياه الجامدة.
The 'al-najas' are the charmed ones, and 'al-jins' are stagnant waters.
والمنجس: جليدة توضع على حز الوتر.
And 'al-munajjis' is a piece of leather placed on the string groove.