← Back to Lisan al-Arab

مرجس

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to a specific type of stone used in wells and, by extension, to the act of throwing or casting such a stone. It also carries a metaphorical sense of being thrown into a difficult situation.

Derived headwords

المَرْجَاسnoun
  1. 1.
    well stoneclassical

    A stone thrown into a well to purify its water and open up its springs.

يُرمىverb
  1. 1.
    to be thrownboth

    The passive form of the verb 'to throw', referring to the action of casting something.

يُرمونverb
  1. 1.
    they are thrownboth

    The plural passive form of the verb 'to throw'.

رميكnoun
  1. 1.
    your throwingboth

    The act of throwing, specifically referring to the person addressed.

الطَّوِيnoun
  1. 1.
    wellboth

    A deep hole dug in the ground to obtain water; a well.

البُرْجَاسnoun
  1. 1.
    stoneclassical

    A stone, likely referring to the same type of stone used in wells.

Parallel reading

المَرْجَاس «1» حجر يرمى به في البئر ليطيب ماءها ويفتح عيونها
Al-marjās is a stone thrown into the well to purify its water and open its springs.
إذا رأوا كريهة يرمون بي
When they saw a difficult situation, they threw me in.
رميك بالمرجاس في قعر الطوي
Your throwing me like a marjās into the bottom of the well.
بالبرجاس في قعر الطوي
With the burjās at the bottom of the well.