← Back to Lisan al-Arab
مرجس
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily relates to a specific type of stone used in wells and, by extension, to the act of throwing or casting such a stone. It also carries a metaphorical sense of being thrown into a difficult situation.
Derived headwords
المَرْجَاسnoun
- 1.well stoneclassical
A stone thrown into a well to purify its water and open up its springs.
يُرمىverb
- 1.to be thrownboth
The passive form of the verb 'to throw', referring to the action of casting something.
يُرمونverb
- 1.they are thrownboth
The plural passive form of the verb 'to throw'.
رميكnoun
- 1.your throwingboth
The act of throwing, specifically referring to the person addressed.
الطَّوِيnoun
- 1.wellboth
A deep hole dug in the ground to obtain water; a well.
البُرْجَاسnoun
- 1.stoneclassical
A stone, likely referring to the same type of stone used in wells.
Parallel reading
المَرْجَاس «1» حجر يرمى به في البئر ليطيب ماءها ويفتح عيونها
Al-marjās is a stone thrown into the well to purify its water and open its springs.
إذا رأوا كريهة يرمون بي
When they saw a difficult situation, they threw me in.
رميك بالمرجاس في قعر الطوي
Your throwing me like a marjās into the bottom of the well.
بالبرجاس في قعر الطوي
With the burjās at the bottom of the well.