← Back to Lisan al-Arab

مرس

Root entry · 28 derived lemmas

The root مرس (marsa) primarily relates to the concepts of practice, intense handling, and thorough experience. It extends to meanings of rubbing, manipulation, and enduring hardship, as well as physical entanglement and the act of soaking. The root also encompasses terms for endurance, resilience, and specific types of ropes and mechanical issues with pulleys.

Derived headwords

مَرَسَverb
  1. 1.
    to practice intenselyboth

    To engage in rigorous practice or treatment, implying deep involvement and experience.

  2. 2.
    to rubboth

    To rub or massage something, often with force.

  3. 3.
    to soakboth

    To soak or steep something, like food in water.

  4. 4.
    to endureclassical

    To endure or persist through hardship or difficult situations.

المَراس والمُراسةnoun
  1. 1.
    practiceboth

    Intense practice, thorough experience, or rigorous treatment.

  2. 2.
    enduranceclassical

    The quality of being tough, resilient, and experienced in handling matters.

  3. 3.
    constant travelclassical

    Continuous or arduous travel, often implying a long and difficult journey.

مَرِسٌadjective
  1. 1.
    experiencedboth

    One who is experienced, skilled, and has thoroughly tested or practiced matters.

  2. 2.
    toughboth

    Possessing strength, resilience, and the ability to endure hardship.

مَارَسَverb
  1. 1.
    to practiceboth

    To practice something, to engage in it repeatedly, or to handle it with skill.

  2. 2.
    to deal withboth

    To deal with or handle a person or situation, often implying experience.

  3. 3.
    to playclassical

    To engage in playful interaction or dalliance.

مُمَارَسَةnoun
  1. 1.
    practiceboth

    The act of practicing, engaging in an activity repeatedly, or exercising a skill.

  2. 2.
    handlingboth

    The act of dealing with or managing something or someone.

مَرِسٌ بَيْنَ المَرِسadjective
  1. 1.
    extremely toughclassical

    Describing someone who is exceptionally tough and experienced in handling difficult situations.

مَرِسٌ عَلَى مَرِسٍ وَاحِدٍadjective
  1. 1.
    of one dispositionclassical

    Used to describe people whose dispositions, characters, or temperaments are alike or in agreement.

أَمْرَاسnoun
  1. 1.
    tough onesclassical

    Plural of مرس (marris), referring to tough, experienced individuals.

  2. 2.
    ropesclassical

    Plural of مرسة (marsah), referring to ropes, especially those used with pulleys.

تَمَرَّسَverb
  1. 1.
    to twist intenselyboth

    To twist oneself or something intensely, often implying entanglement or struggle.

  2. 2.
    to get stuckboth

    To become entangled or stuck, like a camel rubbing against a tree.

  3. 3.
    to play withclassical

    To play with or toy with something, sometimes carelessly.

  4. 4.
    to strikeclassical

    To strike or hit something.

مُتَمَرِّسadjective
  1. 1.
    resilientclassical

    Describing someone who is tough, strong, and difficult to overcome.

أَمْرَسadjective
  1. 1.
    smooth and worthlessclassical

    Describing a person who is outwardly smooth but lacks any good qualities or substance.

امْتَرَسَverb
  1. 1.
    to rub against each otherclassical

    To rub against each other, used for combatants or disputing parties.

  2. 2.
    to get stuckclassical

    To become entangled or stuck, similar to تمرس.

فَحْلٌ مَرِيسadjective
  1. 1.
    strong and experienced stallionclassical

    A description of a male animal, particularly a stallion, that is strong and experienced.

المِرْسَةnoun
  1. 1.
    ropeclassical

    A rope, particularly one used with a pulley or for a dog.

مَرَسَ الحَبْلَverb
  1. 1.
    to get stuckclassical

    Describing a rope getting stuck between the pulley and its groove.

أَمْرَسَverb
  1. 1.
    to return to its courseclassical

    To return a rope to its proper groove or path in a pulley system.

  2. 2.
    to get stuckclassical

    To cause a rope to get stuck in a pulley (an antonymous meaning).

بُكْرَةٌ مَرُوسٌadjective
  1. 1.
    prone to getting stuckclassical

    A pulley that habitually gets its rope stuck between the pulley and its groove.

مَرَسَ الدَّوَاءَverb
  1. 1.
    to soakboth

    To soak medicine or bread in water until it dissolves or softens.

المَرِيسnoun
  1. 1.
    soaked bread dishclassical

    A dish made of bread soaked in water or broth, like 'tareed'.

مَرَسَ الصَّبِيُّ إِصْبَعَهُverb
  1. 1.
    to suckclassical

    A variant pronunciation or dialectal form of 'maratha' (to suck the finger).

مَرَسْتُ يَدِي بِالمِنْدِيلِverb
  1. 1.
    to wipeboth

    To wipe one's hand with a cloth.

مَرَسَnoun
  1. 1.
    constant travelclassical

    Continuous or arduous travel, implying a long and difficult journey.

أَخْرَسُ أَمْرَسadjective
  1. 1.
    utterly muteclassical

    An emphatic expression for someone who is completely mute.

مُرَيْسname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A place name in Upper Egypt.

المُرْمَرِيسadjective
  1. 1.
    smoothclassical

    Extremely smooth, like marble.

  2. 2.
    barren landclassical

    Land that is barren and does not grow vegetation.

  3. 3.
    calamityclassical

    A great calamity, disaster, or a cunningly wicked person.

مَرْمَرِيتother
  1. 1.
    unknown meaningclassical

    A word whose meaning is uncertain, possibly a dialectal variant or a misspelling.

المَرَاسnoun
  1. 1.
    camel diseaseclassical

    A mild disease affecting camels, characterized by rubbing.

المَارِسْتَانname
  1. 1.
    hospitalclassical

    A place for the sick; a hospital (a loanword).

Parallel reading

المرس والمراس: الممارسة وشدة العلاج.
Al-mars and al-muras: practice and intensity of treatment.
مرس مرسا، فهو مرس، ومارس ممارسة ومراسا.
He practiced intensely, so he is experienced, and he practiced practice and intense practice.
ويقال: إنه لمرس بين المرس إذا كان شديد المراس.
And it is said: He is tough among the tough if he is of intense endurance.
ويقال: هم على مرس واحد، بكسر الراء، وذلك إذا استوت أخلاقهم.
And it is said: They are of one disposition, with a kasra on the ra, and that is if their characters are alike.
ورجل مرس: شديد العلاج بين المرس.
And a man is marris: intense in treatment among the tough.
أما بنو فلان فحسك أمراس ؛ جمع مرس، بكسر الراء، وهو الشديد الذي مارس الأمور وجربها؛
As for the sons of so-and-so, they are like prickly bushes, amras; the plural of marris, with a kasra on the ra, meaning the strong one who has practiced matters and tested them;
فطلع علي رجل حذر مرس أي شديد مجرب للحروب.
Then a cautious, experienced man appeared to me, meaning strong and tested in wars.
والتمرس: شدة الالتواء والعلوق.
And al-tamarrus: intense twisting and clinging.
أن من اقتراب الساعة أن يتمرس الرجل بدينه كما يتمرس البعير بالشجرة
That among the signs of the Hour is that a man will play with his religion as a camel rubs itself against a tree
يتمرس بدينه أي يتلعب به ويعبث به كما يعبث البعير بالشجرة ويتحكك بها
He plays with his religion, meaning he toys with it and trifles with it as a camel plays with a tree and rubs against it
تتمرس الرجل «1» بدينه أن يمارس الفتن ويشادها ويخرج على إمامه فيضر بدينه ولا ينفعه غلوه فيه
A man plays with his religion by engaging in seditions and inciting them, and rebelling against his imam, thus harming his religion, and his extremism in it does not benefit him
ما بفلان متمرس إذا نعت بالجلد والشدة حتى لا يقاومه من مارسه.
There is no one who can overcome him; he is described as mutamarris, meaning possessing toughness and strength such that no one who deals with him can resist him.
إنما ينظر إلى وجه أمرس أملس لا خير فيه ولا يتمرس به أحد لأنه صلب لا يستغل منه شيء.
He only looks at a smooth, worthless face that has no good in it, and no one can deal with him because he is hard and nothing can be gained from him.
تمرس بي من جهله وأنا الرقم
He struck me out of his ignorance, and I am the one who is struck.
امترس الشجعان في القتال وامترس به أي احتك به وتمرس به.
The brave men clashed in battle and rubbed against each other, meaning they rubbed against each other and engaged.
وامترس الخطباء وامترست الألسن في الخصومة: تلاجت وأخذ بعضها بعضا؛
And the orators clashed, and the tongues clashed in dispute: they entangled and took hold of each other;
فنكرنه فنفرن، وامترست به ... هوجاء هادية، وهاد جرشع وفحل مراس: شديد المراس.
So we startled them, and they fled, and a strong, guiding wind struck it... and a strong, experienced stallion: of intense endurance.
والمرسة: الحبل لتمرس الأيدي به، والجمع مرس، وأمراس جمع الجمع، وقد يكون المرس للواحد.
And al-marsah: the rope for hands to rub against, and the plural is maras, and amras is the plural of the plural, and maras can be for the singular.
والمرسة أيضا: حبل الكلب؛
And al-marsah also: the dog's leash;
وأمرسه: أعاده إلى مجراه.
And amrasahu: he returned it to its course.
يقال: أمرس حبلك أي أعده إلى مجراه؛
It is said: Amris your rope, meaning return it to its course;
بئس مقام الشيخ أمرس أمرس، ... إما على قعو وإما اقعنسس
What a bad place for the old man, amras amras, ... either sitting or squatting
وقد جعلت بين التصرف قامتي ... وحسن القرى مما تقول تمرس
And my stature has been placed between action... and good hospitality, from what you say, it is practiced.
مرست البكرة تمرس مرسا.
The pulley got stuck, tamarrus, marsa.
وبكرة مروس إذا كان من عادتها أن يمرس حبلها أي ينشب بينها وبين القعو؛
And a pulley is maroos if it is its habit that its rope gets stuck, meaning it gets caught between it and the groove;
درنا ودارت بكرة نخيس، ... لا ضيقة المجرى ولا مروس
We turned, and a defective pulley turned, ... not tight in its groove, nor prone to getting stuck.
وإذا أنشبت الحبل بين البكرة والقعو قلت: أمرسته، قال: وهو من الأضداد؛
And if you get the rope stuck between the pulley and the groove, you say: amrastuhu, he said: and it is from the antonyms;
حبالكم التي لا تمرسونا أي لا تنشبونها إلى البكرة والقعو.
Your ropes that you do not get stuck, meaning you do not get them stuck to the pulley and the groove.
مرس الدواء والخبز في الماء يمرسه مرسا: أنقعه.
He soaked the medicine and bread in water, marsahu marsan: he steeped it.
مرس التمر يمرسه ومرثه يمرثه إذا دلكه في الماء حتى ينماث فيه.
He mashed the dates, marsahu and marathahu, if he rubbed them in water until they dissolved in it.
ويقال للتريد: المريس لأن الخبز يمات.
And tareed is called al-marris because the bread is dissolved.
مرست التمر وغيره في الماء إذا أنقعته ومرثته بيدك.
You soaked dates and other things in water if you steeped them and mashed them with your hand.
مرس الصبي إصبعه يمرسه: لغة في مرثه أو لثغة.
The boy sucked his finger, yamrusuhu: a variant of marathahu or a lisp.
مرست يدي بالمنديل أي مسحت، وتمرس به.
I wiped my hand with the cloth, meaning I wiped it, and I rubbed myself with it.
كنت أمرسه بالماء أي أدلكه وأديفه، وقد يطلق على الملاعبة.
I used to rub it with water, meaning I would rub it and mix it, and it can also mean playing.
زعم أني كنت أعافس وامارس أي ألاعب النساء.
He claimed that I used to engage in dalliance and play, meaning I used to play with women.
والمرس: السير الدائم.
And al-mars: continuous travel.
وبيننا وبين الماء وبيننا وبين مكان كذا ليلة مراسة: لا وتيرة فيها، وهي الليلة الدائبة البعيدة.
And between us and the water, and between us and such-and-such a place, is a night of continuous travel: no regular pace, and it is a long, arduous night.
وقالوا: أخرس أمرس «2»، فبالغوا به كما يقولون: شحيح بحيح، ورواه ابن الأعرابي.
And they said: akhras amras, they exaggerated it as they say: shahiḥ baḥiḥ, and Ibn al-A'rabi narrated it.
ومريس: من بلدان الصعيد.
And Mureis: from the lands of Upper Egypt.
والمريسية، الريح الجنوب التي تأتي من قبل مريس؛
And al-Mureesiyyah, the southern wind that comes from the direction of Mureis;
ومريس أدنى بلاد النوب التي تلي أرض أسوان؛
And Mureis is the nearest of the lands of Nubia adjacent to the land of Aswan;
والمرمريس: الأملس؛
And al-marmarees: the smooth;
والكفل المرمريس؛
And the rump is marmarees;
والمرمريس: الأرض التي لا تنبت.
And al-marmarees: the land that does not grow.
والمرمريس: الداهية والدردبيس، قال: وهو فعفعيل، بتكرير الفاء والعين، فيقال: داهية مرمريس أي شديدة.
And al-marmarees: the calamity and the wicked one, he said: and it is fa'fa'eel, with repetition of the fa and 'ayn, so it is said: a marmarees calamity, meaning severe.
وهي من المراسة.
And it is from al-murasah.
والمرمريس الداهي من الرجال، وتحقيره مريريس إشعارا بالثلاثية؛
And al-marmarees is the cunning man, and its diminutive is marirees, indicating the triliteral root;
وقال مرمريت فلا أدري لغة أم لثغة.
And he said marmareet, and I do not know if it is a language or a lisp.
يا قاتل الله بني السعلات: ... عمرو بن يربوع شرار النات، غير أعفاء ولا أكيات
May God kill the sons of al-Sa'laat: ... Amr ibn Yarbu', the worst of people, not forgiving nor forgiving.
فإن قلت فإنا نجد لمرمريت أصلا نختاره إليه، وهو المرت، قيل: هذا هو الذي دعانا إلى أنه يجوز أن تكون التاء في مرمريت بدلا من السين في مرمريس، ولولا أن معنا أمراتا لقلنا إن التاء فيه بدل من السين ألبتة كما قلنا ذلك في ست والنات وأكيات.
If you say, then we find for marmareet an origin to which we choose it, and it is al-mart, it is said: this is what led us to believe that the ta in marmareet can be a substitute for the sin in marmarees, and if we did not have amrata, we would say that the ta in it is a substitute for the sin, just as we said that in sitt, al-naat, and akyaat.
المراس: داء يأخذ الإبل وهو أهون أدوائها ولا يكون في غيرها؛
Al-muras: a disease that affects camels, and it is the least of their diseases and does not occur in others;
وبنو مريس وبنو ممارس: بطنان.
And Banu Mureis and Banu Mumāris: two clans.
المارستان، بفتح الراء، دار المرضى، وهو معرب.
Al-maristan, with a fatha on the ra, the house of the sick, and it is a loanword.