← Back to Lisan al-Arab

كدس

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of accumulation, piling up, and gathering. It extends to the idea of things being crowded or overlapping, and by extension, to rapid movement where things are close together, and even to being pushed or thrown down.

Derived headwords

كَدَسَverb
  1. 1.
    to pile upboth

    To accumulate or heap up something, such as food, money, or sand.

  2. 2.
    to hurryboth

    To move quickly, especially referring to camels or horses, where they become crowded in their pace.

  3. 3.
    to push downclassical

    To be pushed down or thrown to the ground.

  4. 4.
    to sneezeboth

    To sneeze.

  5. 5.
    to be unluckyclassical

    To be associated with bad omens or ill fortune.

كَدْسnoun
  1. 1.
    pileboth

    A heap or accumulation of food, dates, dirhams, or similar items.

  2. 2.
    crowdingboth

    The act of things being crowded or overlapping, like horses in a race or dense trees.

  3. 3.
    speedboth

    Rapid movement, especially of animals like camels or horses.

  4. 4.
    pushingclassical

    The act of being pushed or driven forcefully.

  5. 5.
    chasingclassical

    The act of chasing or driving away.

  6. 6.
    woundclassical

    A wound or injury.

أَكْدَاسnoun
  1. 1.
    pilesboth

    Plural of 'kuds', referring to heaps or accumulations of things.

  2. 2.
    sand dunesclassical

    Accumulated and overlapping sand dunes.

كَدِيسnoun
  1. 1.
    pileclassical

    A heap or accumulation, particularly of food or dates. It is a variant of 'kuds' and is of Yemeni origin.

تَكَدَّسَverb
  1. 1.
    to crowd togetherboth

    To become crowded or packed together, like horses or people.

  2. 2.
    to move quicklyboth

    To move with speed, often with a sense of crowding or overlapping in motion.

  3. 3.
    to move with effortclassical

    To walk as if burdened or heavy, moving the shoulders and leaning forward.

  4. 4.
    to be pushedclassical

    To be pushed from behind and fall.

مُتَكادِسadjective
  1. 1.
    denseclassical

    Describing trees that are densely packed and intertwined.

مَكْدُوسadjective
  1. 1.
    pushed downclassical

    Someone who is pushed down or thrust into something, like hell.

كَدَّاسnoun
  1. 1.
    sneeze (animal)classical

    A sneeze, specifically attributed to animals like sheep, analogous to a human sneeze.

  2. 2.
    bad omenclassical

    Something from which one takes an omen, such as a sneeze or a favorable sign.

كَادِسnoun
  1. 1.
    bad omenclassical

    Something that portends ill fortune, like a sign or an animal's sneeze.

  2. 2.
    gazelle (approaching from behind)classical

    A type of gazelle that approaches from behind, considered a bad omen.

كَدْسَةnoun
  1. 1.
    sneezeboth

    A sneeze, particularly one that occurs during prayer.

كَوَادِسnoun
  1. 1.
    bad omensclassical

    Plural of 'kadis', referring to things or signs that are considered unlucky or portend ill fortune.

Parallel reading

العرمة من الطعام والتمر والدراهم ونحو ذلك، والجمع أكداس
A heap of food, dates, dirhams, and the like, and its plural is akdas.
وهو الكديس، يمانية
And it is al-kudays, of Yemeni origin.
لم تدر بصرى بما آليت من قسم، ... ولا دمشق إذا ديس الكداديس
Busrā did not know what I swore by, ... nor did Damascus when the great piles were trodden.
أكداس الرمل واحدها كدس، وهو المتراكب الكثير الذي لا يزايل بعضه بعضا
Akdas of sand, the singular of which is kuds, and it is the abundant, overlapping mass that does not separate.
كان أصحاب الأيكة أصحاب شجر متكادس أي ملتف مجتمع
The companions of the thicket were companions of dense, intertwined trees.
تكدست الخيل إذا ازدحمت وركب بعضها بعضا
The horses became crowded when they jostled and one rode upon another.
وكدست الإبل والدواب تكدس كدسا وتكدست: أسرعت وركب بعضها بعضا في سيرها
And camels and beasts of burden hurried, hurrying with a hurry and became crowded: they sped and one rode upon another in their pace.
والكدس: إثقال المسرع في السير
And al-kuds: the heaviness of the one who speeds in his pace.
وتكدس الفرس إذا مشى كأنه مثقل
And the horse became crowded when it walked as if it were burdened.
وإنما إذا الخيل عدت أكداسا، ... مثل الكلاب، تتقي الهراسا
Indeed, when the horses ran crowded, ... like dogs, avoiding the beating.
وإنما يحرك منكبيه وينصب إلى ما بين يديه إذا مشى وكأنه يركب رأسه
He moves his shoulders and leans forward to what is in front of him when he walks, as if he were rushing headlong.
ومنهم مكدوس في النار أي مدفوع
And among them are those pushed into the Fire, meaning driven.
وتكدس الإنسان إذا دفع من ورائه فسقط
And a person is pushed from behind and falls.
والكدس: الطرد والجرح أيضا
And al-kuds: chasing and wounding also.
والتكدس: مشية من مشى القصار الغلاظ
And al-takaddus: the gait of short, stout people.
وكدس الخيل ركوب بعضها بعضا
And kudus of horses is one riding upon another.
وخيل تكدس بالدارعين، ... كمشي الوعول على الظاهره
And horses that hurry in the two regions, ... like the gait of mountain goats on the heights.
هلموا إليه، قد أبيثت زروعه، ... وعادت عليه المنجنون تكدس
Come to him, his crops have been sown, ... and the catapults have returned to strike him, piling up.
والكداس: عطاس البهائم
And al-kudās: the sneezing of animals.
وكدست أي عطست
And I sneezed, meaning I sneezed.
الطير شفع والمطايا تكدس، ... إني بأن تنصرني لأحسس
The birds are in pairs and the mounts sneeze, ... if you support me, I will feel it.
فإن غلبته كدسة أو سعلة ففي ثوبه
If a sneeze or a cough overcomes him, then it is on his garment.
والكوادس: ما يتطير منه مثل الفأل والعطاس ونحوه
And al-kawādis: what one takes omens from, like a good omen, a sneeze, and the like.
وقيل للظبي وغيره إذا نزل من الجبل: كادس، يتشاءم به كما يتشاءم بالبارح
And it is said of a gazelle or other animal when it descends from the mountain: kādis, it is considered an ill omen, just as one considers the previous day's omen.
وهو الذي يجيئك من ورائك
And it is that which comes to you from behind you.
فلو أنني كنت السليم لعدتني ... سريعا، ولم تحبسك عني الكوادس
If I had been the one bitten, you would have returned to me quickly, and the bad omens would not have kept you from me.
ويقال: أخذه فكدس به الأرض
And it is said: he took him and threw him to the ground.
كان لا يؤتى بأحد إلا كدس به الأرض أي صرعه وألصقه بها
No one was brought to him except he was thrown to the ground, meaning he was felled and pressed against it.