← Back to Lisan al-Arab

قلس

Root entry · 43 derived lemmas

The root قلس primarily relates to the expulsion or ejection of substances, particularly from the mouth or throat, like regurgitation or vomiting. It extends to concepts of overflowing, casting forth, and also encompasses actions related to music, dance, and religious gestures, as well as headwear.

Derived headwords

قَلَسَverb
  1. 1.
    to regurgitateboth

    Food reaching the throat or below and returning to the stomach.

  2. 2.
    to vomitboth

    To expel food or other substances from the stomach or throat.

  3. 3.
    to overflowclassical

    Said of a container, like a cup or a cloud, when it is full and spills over.

  4. 4.
    to cast forthclassical

    Said of a cup casting forth its drink due to extreme fullness.

القَلَسnoun
  1. 1.
    regurgitationboth

    The act of food reaching the throat and returning to the stomach, or what comes out to the mouth from food and drink.

  2. 2.
    vomitboth

    What is expelled from the stomach or throat.

  3. 3.
    overflowingclassical

    Said of a container or cloud that is full and spills over.

  4. 4.
    heavy drinkingclassical

    The act of drinking a large amount of wine.

  5. 5.
    good singingclassical

    Excellent vocal performance.

  6. 6.
    dancing to musicclassical

    Dancing in accompaniment to singing.

  7. 7.
    thick ropeclassical

    A large rope made of palm fiber or leaves.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to regurgitateboth

    The act of a person regurgitating what came out of their stomach to their mouth.

قَلَسًاnoun
  1. 1.
    regurgitationboth

    The act of food or drink coming out of the stomach to the mouth, whether returned by the owner or expelled.

قَالِسadjective
  1. 1.
    regurgitatingboth

    One who regurgitates food or drink from their stomach to their mouth.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to cast forthclassical

    Said of a cup casting forth its drink due to extreme fullness.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to overflowclassical

    Said of a container, like a water skin, when it fills with water.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to eject dewclassical

    Said of clouds ejecting dew without heavy rain.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to drink heavilyclassical

    To drink a large quantity of wine.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to ejectclassical

    Said of bees ejecting honey.

القَلِيسnoun
  1. 1.
    honeyclassical

    The substance produced by bees.

  2. 2.
    beesclassical

    The insects that produce honey.

القَلْسnoun
  1. 1.
    drummingclassical

    Striking a tambourine.

  2. 2.
    singingclassical

    Vocal performance.

التَّقْلِيسnoun
  1. 1.
    drummingclassical

    Striking a tambourine.

  2. 2.
    singingclassical

    Vocal performance.

  3. 3.
    playing musicclassical

    Engaging in musical entertainment.

  4. 4.
    prostratingclassical

    Bowing or prostrating in submission or reverence.

  5. 5.
    raising voiceclassical

    Raising one's voice in supplication, recitation, or singing.

المُقَلِّسadjective
  1. 1.
    entertainerclassical

    One who plays music or performs entertainment, especially before a ruler.

القَلَسnoun
  1. 1.
    thick ropeclassical

    A large rope made of palm fiber or leaves, possibly for ships.

التَّقْلِيسnoun
  1. 1.
    striking chestclassical

    Striking the hands on the chest in submission.

  2. 2.
    prostrationclassical

    Bowing or prostrating in submission and humility.

قَالِسname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A location mentioned in a hadith, granted by the Prophet.

القُلَيْسَةnoun
  1. 1.
    churchclassical

    A church in Sana'a built by Abraha and destroyed by Himyar.

القَلَنْسُوةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسَوةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسِيَةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسَاةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسَاةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسِيَةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

قَلَنْسَوَىnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

قَلَنْسَىnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

قَلَسَverb
  1. 1.
    to put on a capboth

    To dress someone in a cap.

تَقَلَّسَىverb
  1. 1.
    to wear a capboth

    To put on a cap.

تَقَلْنَسَverb
  1. 1.
    to wear a capboth

    To put on a cap.

تَقَلَّسَverb
  1. 1.
    to wear a capboth

    To put on a cap.

القَلانِسnoun
  1. 1.
    capsboth

    Plural of cap.

القِلاسnoun
  1. 1.
    capsboth

    Plural of cap.

القَلانِسnoun
  1. 1.
    capsboth

    Plural of cap.

القَلانِيسnoun
  1. 1.
    capsboth

    Plural of cap.

القَلاسِيnoun
  1. 1.
    capsboth

    Plural of cap.

القَلَنْسُوةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسِيَةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القَلَنْسَاةnoun
  1. 1.
    capboth

    A head covering, a cap or hood.

القِلاسnoun
  1. 1.
    cap makerclassical

    One who makes caps.

تَقَلْنَسَverb
  1. 1.
    to wear a capclassical

    To wear a cap, acknowledging the extra letters.

تَقَلَّسَىverb
  1. 1.
    to wear a capclassical

    To wear a cap, acknowledging the extra letters.

قَلَّسَverb
  1. 1.
    to dress in a capboth

    To dress someone in a cap.

بَحْرٌ قَلَّاسnoun
  1. 1.
    foaming seaclassical

    A sea that casts forth foam or surges.

Parallel reading

أن يبلغ الطعام إلى الحلق ملء الحلق أو دونه ثم يرجع إلى الجوف
That food reaches the throat, filling it or less, and then returns to the stomach.
وهو ما يخرج إلى الفم من الطعام والشراب
And it is what comes out to the mouth of food and drink.
إن كنت من دائك ذا أقلاس
If you are suffering from your illness with regurgitation.
القلس ما خرج من الحلق ملء الفم أو دونه، وليس بقيء، فإذا غلب فهو القيء.
Al-qalas is what comes out of the throat, filling the mouth or less, and it is not vomit; when it is overwhelming, it is vomit.
قلس الرجل قلسا، وهو ما خرج من البطن من الطعام أو الشراب إلى الفم أعاده صاحبه أو ألقاه، وهو قالس.
A man regurgitated, which is what comes out of the stomach of food or drink to the mouth, whether its owner returned it or threw it up, and he is qalis.
من قاء أو قلس فليتوضأ
Whoever vomits or regurgitates should perform ablution.
وقلست الكأس إذا قذفت بالشراب لشدة الامتلاء
And the cup cast forth its drink due to extreme fullness.
كريم إلى جنب الخوان، وزوره ... يحيا بأهلا مرحبا، ثم يجلس
Generous beside the dining table, and his visitor is greeted with 'Welcome', then he sits.
وقلس الإناء إذا فاض
And the vessel overflowed when it was full.
وامتلأ الصمان ماء قلسا
And Al-Summan filled with water, overflowing.
والسحابة تقلس الندى إذا رمت به من غير مطر شديد
And the cloud ejects dew when it casts it forth without heavy rain.
ندى الرمل مجتة العهاد القوالس
The dew of the sand is a mouthful from the abundant, ejecting clouds.
القلس الشرب الكثير من النبيذ
Al-qalas is drinking a lot of wine.
والقلس الغناء الجيد
And al-qalas is good singing.
والقلس الرقص في غناء
And al-qalas is dancing to singing.
وقلست النحل العسل تقلسه قلسا: مجته
And the bees ejected the honey, they spat it out.
من دونها الطير، ومن فوقها ... هفاهف الريح كجث القليس
Below it are birds, and above it are the winds like the swarm of bees.
والقلس والتقليس: الضرب بالدف والغناء
And al-qalas and al-taqlis are striking the tambourine and singing.
فرد تغنيه ذبان الرياض، كما ... غنى المقلس بطريقا بأسوار
A wild bull, the flies of the meadows sing to it, as the entertainer sang to a path with walls.
التقليس استقبال الولاة عند قدومهم بأصناف اللهو
Al-taqlis is receiving rulers upon their arrival with various forms of entertainment.
ثم استمر تغنيه الذباب، كما ... غنى المقلس بطريقا بمزمار
Then the flies continued to sing to it, as the entertainer sang to a path with a flute.
ضرب المقلس جنب الدف للعجم
The entertainer struck the side of the tambourine for the non-Arabs.
فرد تغنيه ذبان الرياض، كما ... غنى المقلس بطريقا بأسوار
A wild bull, the flies of the meadows sing to it, as the entertainer sang to a path with walls.
لقيه المقلسون بالسيوف والريحان
The entertainers met him with swords and basil.
والتقليس: الضرب باليدين على الصدر خضوعا
And al-taqlis is striking the hands on the chest in submission.
لما رأوه قلسوا له
When they saw him, they prostrated to him.
التقليس: التكفير وهو وضع اليدين على الصدر والانحناء خضوعا واستكانة
Al-taqlis: is prostration, which is placing the hands on the chest and bowing in submission and humility.
التقليس هو رفع الصوت بالدعاء والقراءة والغناء
Al-taqlis is raising the voice in supplication, recitation, and singing.
وفي الحديث ذكر قالس، بكسر اللام: موضع أقطعه النبي، صلى الله عليه وسلم، له ذكر في حديث عمرو بن حزم
And in the hadith, Qalis is mentioned, with a kasra on the lam: a place that the Prophet, peace be upon him, granted, mentioned in the hadith of Amr bin Hazm.
والقليس: بيعة للحبش كانت بصنعاء بناها أبرهة وهدمتها حمير
And al-Qalis: is a church for the Abyssinians that was in Sana'a, built by Abraha and destroyed by Himyar.
القليسة بيعة كانت بصنعاء للحبشة
Al-Qalisa was a church in Sana'a for the Abyssinians.
التقليس وضع اليدين على الصدر خضوعا كما تفعل النصارى قبل أن تكفر أي قبل أن تسجد
Al-taqlis is placing the hands on the chest in submission, as the Christians do before they prostrate, meaning before they bow.
لما رأوه قلسوا ثم كفروا أي سجدوا
When they saw him, they prostrated, then they prostrated, meaning they bowed.
والواو في قلنسوة للزيادة غير الإلحاق وغير المعنى
And the waw in qalanaswa is for addition, not for attachment or meaning.
وجمع القلنسوة والقلنسية والقلنساة قلانس وقلاس وقلنس
And the plural of al-qalanaswa, al-qalansiya, and al-qalansah are qalans, qalas, and qalans.
لا مهل حتى تلحقي بعنس، ... أهل الرياط البيض والقلنسي
No respite until you join Banu 'Ans, ... the people of the white wrappers and the caps.
إذا ما القلنسى والعمائم أجلهت، ... ففيهن عن صلع الرجال حسور
When the caps and turbans are removed, then in them (women) is a covering for the baldness of men.
وقد قلسيته فتقلسى وتقلنس وتقلس أي ألبسته القلنسوة فلبسها
And I dressed him with a cap, so he wore it, and he put on a cap, and he wore a cap, meaning I dressed him with the cap, so he wore it.
فإن شئت حذفت الواو فقلت قلانس، وإن شئت حذفت النون فقلت قلاس
If you wish, you remove the waw and say qalans, and if you wish, you remove the nun and say qalas.
وإن شئت عوضت فيهما وقلت قلانيس وقلاسي
And if you wish, you substitute for both and say qalanees and qalasi.
وتقول في التصغير قلينسة، وإن شئت قليسة
And you say in the diminutive qalaynisa, and if you wish, qalaysa.
ولك أن تعوض فيهما فتقول قلينيسة وقليسية، بتشديد الياء الأخيرة
And you may substitute for both and say qalaynisa and qalaysiya, with a shadda on the last ya.
وأصله قلنسو إلا أنك رفضت الواو لأنه ليس في الأسماء اسم آخره حرف علة وقبلها ضمة
And its origin is qalansaw, except that you rejected the waw because there is no noun ending in a weak letter preceded by a damma.
فإذا أدى إلى ذلك قياس وجب أن يرفض ويبدل من الضمة كسرة فيصير آخر الاسم ياء مكسورا ما قبلها
And if the analogy leads to that, it must be rejected and the damma replaced by a kasra, so the end of the noun becomes a ya with the preceding letter in kasra.
وكذلك القول في أحق وأدل جمع حقو ودلو، وأشباه ذلك فقس عليه
And the same applies to ahqq and adl, the plural of haqqaw and dallaw, and similar cases, so analogize from them.
وأما جمع القلنسية فقلاس
And as for the plural of al-qalansiya, it is qalas.
وعندي أن القلنسية ليست بلغة كما اعتدها أبو عبيد إنما هي تصغير أحد هذه الأشياء
And I believe that al-qalansiya is not a language as Abu Ubaid considered it, but rather it is a diminutive of one of these things.
وجمع القلساة قلاس لا غير
And the plural of al-qalasa is qalas, and nothing else.
ولم نسمع فيها قلسى كعلقى
And we have not heard qalsa in it like 'alaqa.
والقلاس: صانعها، وقد تقلنس وتقلسى، أقروا النون وإن كانت زائدة، وأقروا أيضا الواو حتى قلبوها ياء
And al-qallas: is its maker, and he has put on a cap and worn a cap, they affirmed the nun even though it is extra, and they also affirmed the waw until they turned it into a ya.
وقلسى الرجل: ألبسه إياها
And qallasya the man: he dressed him in it.
والتقليس: لبس القلنسوة
And al-taqlis: is wearing the cap.
وبحر قلاس أي يقذف بالزبد
And a sea qallas, meaning it casts forth foam.