← Back to Lisan al-Arab

قبس

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns fire, specifically a flame or ember taken from a larger source. It extends metaphorically to acquiring knowledge or benefits, and also to rapid fertility or procreation in animals.

Derived headwords

القَبَسnoun
  1. 1.
    fireboth

    Refers to fire in a general sense.

  2. 2.
    flame, emberboth

    A flame or ember taken from a larger fire, often on a stick.

  3. 3.
    a burning coalclassical

    Specifically, a burning coal or ember that is taken.

اقتبسverb
  1. 1.
    to take fireboth

    To take a flame or ember from a fire.

  2. 2.
    to acquire knowledgeboth

    To gain or learn knowledge, often from a source.

  3. 3.
    to gain a benefitboth

    To obtain or acquire something beneficial.

اقتبسها الأخذ منها — Its meaning is taking from it.
اقتبست منه علما أيضا أي استفدته — and I acquired knowledge from him, meaning I benefited from it.
من اقتبس علما من النجوم اقتبس شعبة من السحر — Whoever acquires knowledge from the stars acquires a branch of magic.
أتيناك زائرين ومقتبسين أي طالبي العلم — We came to you as visitors and seekers, meaning seekers of knowledge.
وقد قبس النار يقبسها قبسا واقتبسها — and he took fire, he takes it, taking and he took it.
القَابِسnoun
  1. 1.
    seeker of fireclassical

    One who seeks or takes fire.

  2. 2.
    seeker of knowledgeclassical

    One who seeks knowledge.

والقابس: طالب النار — And the qābis is the seeker of fire.
أقباسnoun
  1. 1.
    seekers of fireclassical

    Plural of qābis, referring to those who seek fire.

  2. 2.
    seekers of knowledgeclassical

    Plural of qābis, referring to those who seek knowledge.

والجمع أقباس، لا يكسر على غير ذلك — and the plural is aqbās, it is not broken otherwise.
قبسverb
  1. 1.
    to take fireboth

    To take a flame or ember from a fire.

  2. 2.
    to give fireboth

    To provide someone with fire.

  3. 3.
    to give knowledgeboth

    To impart knowledge to someone.

قبست منه نارا أقبس قبسا فأقبسني أي أعطاني منه قبسا — I took fire from him, I take fire, taking, and he gave me a flame from it, meaning he gave me a flame from it.
وقبست أيضا فيها — and I also took fire from it.
أقبسverb
  1. 1.
    to give fireboth

    To provide someone with fire.

  2. 2.
    to give knowledgeboth

    To impart knowledge to someone.

  3. 3.
    to cause to take fireclassical

    To enable someone to take fire.

فإذا راح أقبسناه ما سمعنا من رسول الله، صلى الله عليه وسلم، أي أعلمناه إياه — and when he returned, we informed him of what we heard from the Messenger of God, peace be upon him, meaning we taught it to him.
وأقبسنا فلانا فأبى أن يقبسنا أي يعطينا نارا — and we offered something to so-and-so, and he refused to give us fire.
فإن كان طلبها له قال: أقبسته، بالألف — If he requested it for himself, it is said: 'aqbastuhu', with alif.
وأبو قابوس: كنية النعمان بن المنذر بن امرئ القيس بن عمرو بن عدي اللخمي ملك العرب — And Abu Qābūs is the kunya of Al-Nuʿmān ibn Al-Mundhir ibn Imruʾ al-Qays ibn ʿAmr ibn ʿAdī al-Lakhmī, king of the Arabs.
المِقْبَسnoun
  1. 1.
    tool for taking fireclassical

    An instrument used for taking fire or embers.

والمقبس والمقباس: ما قبست به النار — And the miqbas and miqbās: what you used to take fire with.
المِقْبَاسnoun
  1. 1.
    tool for taking fireclassical

    An instrument used for taking fire or embers.

  2. 2.
    one who takes fireclassical

    An active participle used as a noun, meaning one who takes fire.

والمقبس والمقباس: ما قبست به النار — And the miqbas and miqbās: what you used to take fire with.
وكذلك المقباس — and likewise the miqbās.
فحل قبسadjective
  1. 1.
    rapidly impregnating stallionclassical

    A stallion that is quick to impregnate and does not fail.

وفحل قبس وقبس وقبيس: سريع الإلقاح، لا ترجع عنه أنثى — and a qabas stallion, qabis, and qabīs: rapidly impregnating, the female does not reject him.
فحل قبسadjective
  1. 1.
    rapidly impregnating stallionclassical

    A stallion that is quick to impregnate, often succeeding on the first attempt.

وفحل قبس وقبس وقبيس: سريع الإلقاح، لا ترجع عنه أنثى — and a qabas stallion, qabis, and qabīs: rapidly impregnating, the female does not reject him.
فحل قبيسadjective
  1. 1.
    rapidly impregnating stallionclassical

    A stallion that is quick to impregnate, succeeding on the first try.

وفحل قبيس: مثله إذا كان سريع الإلقاح إذا ضرب الناقة — and a qabīs stallion: like it, if he is rapid in impregnation when he mounts the she-camel.
قبسverb
  1. 1.
    to impregnate quicklyclassical

    Said of a stallion that impregnates rapidly.

وقد قبس الفحل، بالكسر، قبسا وقبس قباسة وأقبسها: ألقحها سريعا — and the stallion became qabis, with kasra, qabasan and qabāsatun and aqbasahā: he impregnated her quickly.
قباسةnoun
  1. 1.
    rapid impregnationclassical

    The act of rapid impregnation by a stallion.

وقد قبس الفحل، بالكسر، قبسا وقبس قباسة وأقبسها: ألقحها سريعا — and the stallion became qabis, with kasra, qabasan and qabāsatun and aqbasahā: he impregnated her quickly.
أقبسهاverb
  1. 1.
    to impregnate her quicklyclassical

    Said of a stallion that impregnates a mare rapidly.

وقد قبس الفحل، بالكسر، قبسا وقبس قباسة وأقبسها: ألقحها سريعا — and the stallion became qabis, with kasra, qabasan and qabāsatun and aqbasahā: he impregnated her quickly.
مِقْبَاسadjective
  1. 1.
    quick to conceiveclassical

    Said of a woman who conceives quickly.

سمعت امرأة من العرب تقول أنا مقباس؛ أرادت أنها تحمل سريعا إذا ألم بها الرجل — I heard a woman from the Arabs say, 'I am miqbās'; she meant that she conceives quickly when a man approaches her.
قابوسname
  1. 1.
    Persian nameclassical

    A name of non-Arabic origin, Arabized.

  2. 2.
    handsome manclassical

    A man who is beautiful in face and complexion.

وقابوس: اسم عجمي معرب — And Qābūs: a foreign name, Arabized.
والقابوس: الجميل الوجه الحسن اللون — And the qābūs: the beautiful-faced, good-complexioned one.
أبو قابوسname
  1. 1.
    Kunya of Al-Nu'man ibn al-Mundhirclassical

    The epithet (kunya) of Al-Nu'man ibn al-Mundhir, a king of the Arabs.

وأبو قابوس: كنية النعمان بن المنذر بن امرئ القيس بن عمرو بن عدي اللخمي ملك العرب — And Abu Qābūs: the kunya of Al-Nuʿmān ibn Al-Mundhir ibn Imruʾ al-Qays ibn ʿAmr ibn ʿAdī al-Lakhmī, king of the Arabs.
أبو قبيسname
  1. 1.
    Mountain in Meccaclassical

    A mountain overlooking the mosque in Mecca.

وأبو قبيس: جبل مشرف على مكة — And Abu Qubays: a mountain overlooking Mecca.

Parallel reading

والقبس: النار.
And al-qabas: the fire.
والقبس: الشعلة من النار.
And al-qabas: the flame from the fire.
وفي التهذيب: القبس شعلة من نار تقتبسها من معظم، واقتباسها الأخذ منها.
And in Al-Tahdhib: Al-qabas is a flame of fire that you take from a larger source, and its iqtabas is taking from it.
بشهاب قبس : القبس: الجذوة، وهي النار التي تأخذها في طرف عود.
with a flaming meteor: Al-qabas is the burning coal, which is the fire you take on the end of a stick.
حتى أورى قبسا لقابس
until he kindled a flame for a seeker.
أي أظهر نورا من الحق لطالبه.
meaning he revealed a light of truth for its seeker.
والقابس: طالب النار، وهو فاعل من قبس، والجمع أقباس، لا يكسر على غير ذلك، وكذلك المقباس.
And the qābis: the seeker of fire, and he is the active participle from qabasa, and the plural is aqbās, it is not broken otherwise, and likewise the miqbās.
ويقال: قبست منه نارا أقبس قبسا فأقبسني أي أعطاني منه قبسا، وكذلك اقتبست منه نارا، واقتبست منه علما أيضا أي استفدته.
And it is said: I took fire from him, I take fire, taking, and he gave me a flame from it, and likewise I acquired fire from him, and I acquired knowledge from him too, meaning I benefited from it.
قال الكسائي: واقتبست منه علما ونارا سواء، قال: وقبست أيضا فيها.
Al-Kisa'i said: And I acquired knowledge and fire from him equally, he said: and I also took fire from it.
وفي الحديث: من اقتبس علما من النجوم اقتبس شعبة من السحر.
And in the Hadith: Whoever acquires knowledge from the stars acquires a branch of magic.
وفي حديث العرباض: أتيناك زائرين ومقتبسين أي طالبي العلم، وقد قبس النار يقبسها قبسا واقتبسها.
And in the Hadith of Al-Irbaḍ: We came to you as visitors and seekers, meaning seekers of knowledge, and he took fire, he takes it, taking, and he took it.
وقبسه النار يقبسه: جاءه بها: واقتبسه وقبستكه واقتبستكه.
And he brought him fire, he brings it to him: and I brought it to him, and I brought it to you, and I brought it to you.
وقال بعضهم: قبستك نارا وعلما، بغير ألف وقيل: أقبسته علما وقبسته نارا أو خيرا إذا جئته به، فإن كان طلبها له قال: أقبسته، بالألف.
And some of them said: I gave you fire and knowledge, without alif, and it was said: I gave him knowledge and I gave him fire or good if you brought it to him, and if he requested it for himself, he said: I gave him (aqbastuhu), with alif.
وقال الكسائي: أقبسته نارا أو علما سواء، قال: وقد يجوز طرح الألف منهما.
Al-Kisa'i said: I gave him fire or knowledge equally, he said: and it is permissible to omit the alif from both.
ابن الأعرابي: قبسني نارا ومالا وأقبسني علما، وقد يقال بغير الألف.
Ibn Al-A'rabi: He gave me fire and wealth, and He gave me knowledge, and it may be said without alif.
وفي حديث عقبة بن عامر: فإذا راح أقبسناه ما سمعنا من رسول الله، صلى الله عليه وسلم، أي أعلمناه إياه.
And in the Hadith of Uqbah ibn Amir: And when he returned, we informed him of what we heard from the Messenger of God, peace be upon him, meaning we taught it to him.
والقوابس: الذين يقبسون الناس الخير يعني يعلمون.
And Al-Qawābis: those who give people good, meaning they teach.
وأتانا فلان يقتبس العلم فأقبسناه أي علمناه.
And so-and-so came to us seeking knowledge, and we gave him knowledge, meaning we taught him.
وأقبسنا فلانا فأبى أن يقبسنا أي يعطينا نارا.
And we offered something to so-and-so, and he refused to give us fire.
وقد اقتبسني إذا قال: أعطني نارا.
And he asked me for fire if he said: Give me fire.
وقبست العلم وأقبسته فلانا.
And I acquired knowledge and I gave it to so-and-so.
والمقبس والمقباس: ما قبست به النار.
And the miqbas and miqbās: what you used to take fire with.
وفحل قبس وقبس وقبيس: سريع الإلقاح، لا ترجع عنه أنثى، وقيل: هو الذي يلقح لأول قرعة، وقيل: هو الذي ينجب من ضربة واحدة، وقد قبس الفحل، بالكسر، قبسا وقبس قباسة وأقبسها: ألقحها سريعا.
And a qabas stallion, qabis, and qabīs: rapidly impregnating, the female does not reject him, and it is said: he is the one who impregnates on the first try, and it is said: he is the one who succeeds from a single strike, and the stallion became qabis, with kasra, qabasan and qabāsatun and aqbasahā: he impregnated her quickly.
وفي المثل: لقوة صادفت قبيسا؛ قال الشاعر: حملت ثلاثة فوضعت تما، ... فأم لقوة، وأب قبيس
And in the proverb: Laqwah encountered Qubays; a poet said: I carried three and gave birth to two, ... mother Laqwah, and father Qubays.
واللقوة: السريعة الحمل. يقال: امرأة لقوة سريعة اللقح؛ وفحل قبيس: مثله إذا كان سريع الإلقاح إذا ضرب الناقة.
And Al-Laqwah: the one who conceives quickly. It is said: a woman is Laqwah, quick to conceive; and a Qubays stallion: like him, if he is rapid in impregnation when he mounts the she-camel.
قال الأزهري: سمعت امرأة من العرب تقول أنا مقباس؛ أرادت أنها تحمل سريعا إذا ألم بها الرجل، وكانت تستوصفني دواء إذا شربته لم تحمل معه.
Al-Azhari said: I heard a woman from the Arabs say, 'I am miqbās'; she meant that she conceives quickly when a man approaches her, and she was asking me for medicine that if she drank it, she would not conceive with it.
وقابوس: اسم عجمي معرب.
And Qābūs: a foreign name, Arabized.
وأبو قبيس: جبل مشرف على مكة، وفي التهذيب: جبل مشرف على مسجد مكة، وفي الصحاح: جبل بمكة.
And Abu Qubays: a mountain overlooking Mecca, and in Al-Tahdhib: a mountain overlooking the mosque of Mecca, and in Al-Siḥāḥ: a mountain in Mecca.
والقابوس: الجميل الوجه الحسن اللون، وكان النعمان بن المنذر يكنى أبا قابوس.
And the qābūs: the beautiful-faced, good-complexioned one, and Al-Nu'man ibn Al-Mundhir was known by the kunya Abu Qābūs.
وقابس وقبيس: اسمان؛ قال أبو ذؤيب: ويا ابني قبيس ولم يكلما، ... إلى أن يضيء عمود السحر
And Qābis and Qubays: two names; Abu Dhu'ayb said: O my two sons of Qubays, and they had not spoken... until the dawn broke.
والنابغة أبا قبيس للضرورة فصغره تصغير الترخيم فقال يخاطب يزيد بن الصعق: فإن يقدر عليك أبو قبيس، ... يحط بك المعيشة في هوان
And Al-Nābighah used Abu Qubays out of necessity, so he diminutized it with a truncated diminutive, saying, addressing Yazid ibn Al-Sa'iq: If Abu Qubays has power over you, ... he will bring down your livelihood in disgrace.
نبئت أن أبا قابوس أوعدني، ... ولا قرار على زأر من الأسد
I was informed that Abu Qābūs threatened me, ... and there is no rest from the roar of a lion.