← Back to Lisan al-Arab

غيس

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of softness, tenderness, abundance, and the prime of youth and its associated comforts. It describes delicate women, abundant hair, and the flourishing period of life.

Derived headwords

الغيساءadjective
  1. 1.
    Tender, softclassical

    Describing a woman who is tender and soft in nature.

أغيسadjective
  1. 1.
    Tender, soft (masculine)classical

    The masculine form of 'ghaysā', referring to a man who is tender and soft.

غيساءadjective
  1. 1.
    Abundant hairclassical

    Describing abundant and plentiful hair, often used for a woman's locks.

غيسانnoun
  1. 1.
    Prime of youthclassical

    Refers to the peak of youth, the flourishing and vigorous period of life.

  2. 2.
    Abundance, plentyclassical

    Denotes abundance or plenty, particularly in the context of youth's blessings.

غيساتnoun
  1. 1.
    Comforts of youthclassical

    The blessings, comforts, and enjoyments associated with the prime of youth.

Parallel reading

الغيساء من النساء: الناعمة
Al-ghaysā' from women: the tender one.
والمذكر أغيس
And the masculine is aghays.
ولمة غيساء: وافية الشعر كثيرته
And a ghaysā' lock of hair: abundant and plentiful hair.
رأين سودا ورأين غيسا
They saw black [hair] and they saw ghays [abundance of hair].
في شائع يكسو اللمام الغيسا
In a widespread [manner] that covers the forelock with abundance.
والغيسان: حدة الشباب، وهو فعلان
And al-ghaysān: the prime of youth, and it is on the pattern of fi'lān.
فلان يتقلب في غيسات شبابه أي نعمة شبابه
So-and-so is enjoying the comforts of his youth, meaning the blessings of his youth.
وقال أبو عبيد في غيسان شبابه
And Abu Ubayd said regarding the prime of his youth.
بينا الفتى يخبط في غيساته
While the young man is bustling about in his comforts [of youth].
تقلب الحية في قلاته
The snake coils in its holes.
إذ أصعد الدهر إلى عفراته
When time ascended to its heights.
فاجتاحها بشفرتي مبراته
And swept them away with the blades of its generosity.
والنون والتاء فيهما ليستا من أصل الحرف
And the 'nūn' and the 'tā'' in them are not from the root of the word.
من قال غيسات فهي تاء فعلات
Whoever says 'ghaysāt' then it is a 'tā'' of the pattern 'fa'alāt'.
ومن قال غيسان فهو نون فعلان
And whoever says 'ghaysān' then it is a 'nūn' of the pattern 'fi'alān'.