← Back to Lisan al-Arab

عطمس

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily describes beauty, completeness, and perfection in form, particularly for women and female camels. It can also refer to advanced age in camels.

Derived headwords

العطموسnoun
  1. 1.
    Beautiful womanclassical

    A beautiful woman, characterized by a complete and well-proportioned physique.

  2. 2.
    Complete formclassical

    Describing someone or something as having a complete and perfect form.

العيطموسnoun
  1. 1.
    Beautiful womanclassical

    A beautiful woman, described as tall with a well-formed physique and stature.

  2. 2.
    Complete form (woman)classical

    A woman who is perfectly formed, especially when she is barren.

  3. 3.
    Complete form (camel)classical

    A camel, particularly a female camel (naga), that is perfectly formed and complete in its creation.

  4. 4.
    Young, large, beautiful camelclassical

    A young, large, and beautiful female camel.

العطاميسnoun
  1. 1.
    Old camelsclassical

    The plural of 'aytamus', referring to old or aged female camels.

عطامسnoun
  1. 1.
    Old camels (poetic)classical

    A variant plural form of 'aytamus', used in poetic necessity, referring to old female camels.

عَطْمُوسnoun
  1. 1.
    Complete formclassical

    A noun referring to a complete or perfect form, analogous to 'kardus'.

Parallel reading

العطموس والعيطموس: الجميلة، وقيل: هي الطويلة التارة ذات قوام وألواح، ويقال ذلك لها في تلك الحال إذا كانت عاقرا.
Al-'atmus and al-'aytumus: the beautiful one, and it is said: she is tall, well-formed with a stature and broadness, and this is said of her in that state if she is barren.
الجوهري: العيطموس من النساء التامة الخلق وكذلك من الإبل.
Al-Jawhari said: Al-'aytumus among women is one of complete creation, and likewise among camels.
والعيطموس من النوق أيضا: الفتية العظيمة الحسناء.
And al-'aytumus among female camels is also: the young, large, and beautiful one.
الأصمعي: العيطموس الناقة التامة الخلق.
Al-Asma'i said: Al-'aytumus is the female camel of complete creation.
ابن الأعرابي: العيطموس الناقة الهرمة، والجمع العطاميس، وقد جاء في ضرورة الشعر عطامس؛
Ibn al-A'rabi said: Al-'aytumus is the aged female camel, and the plural is al-'atamis, and it has come in poetic necessity as 'atamis;
قال الراجز: يا رب بيضاء من العطامس، ... تضحك عن ذي أشر عضارس
The rajaz poet said: O Lord, a white one from the aged camels, ... laughing with a showing of gleaming teeth.
وكان حقه أن يقول عطاميس لأنك لما حذفت الياء من الواحدة بقيت عطموس مثل كردوس، فلزم التعويض لأن حرف اللين رابع كما لزم في التحقير، ولم تحذف الواو لأنك لو حذفتها لاحتجت أيضا إلى أن تحذف الياء في الجمع أو التصغير، وإنما تحذف من الزيادتين ما إذا حذفتها استغنيت عن حذف الأخرى.
And it should have been 'atamis because when you deleted the 'ya' from the singular, 'atmus' remained like 'kardus', so compensation was necessary because the soft letter is fourth, as it is necessary in diminutives, and the 'waw' was not deleted because if you deleted it, you would also need to delete the 'ya' in the plural or diminutive, and only one of the two extra letters is deleted when deleting it makes the other deletion unnecessary.