والطلس: المحو، وطلس الكتاب طلسا وطلسه فتطلس: كطرسه.
And al-ṭals: the erasure, and he erased the book with erasure and he erased it so it became erased: like his erasing it.
ويقال للصحيفة إذا محيت: طلس وطرس؛ وأنشد:
And it is said of a page when it is erased: ṭals and ṭars; and he recited:
وجون خرق يكتسي الطلوسا
And a dark, tattered [thing] clothed in erasures
والطلس: كتاب قد محي ولم ينعم محوه فيصير طلسا.
And al-ṭals: a book that has been erased but its erasure was not perfected, so it becomes ṭals.
ويقال لجلد فخذ البعير: طلس لتساقط شعره ووبره، وإذا محوت الكتاب لتفسد خطه قلت: طلست، فإذا أنعمت محوه قلت: طرست.
And the skin of a camel's thigh is called ṭals because its hair and wool fall off, and if you erase a book to spoil its writing, you say: ṭalastu, and if you perfect its erasure, you say: ṭarastu.
وفي الحديث عن النبي، صلى الله عليه وسلم، أنه أمر بطلس الصور التي في الكعبة ؛ قال شمر: معناه بطمسها ومحوها.
And in the Hadith from the Prophet, peace be upon him, that he ordered the erasure of the images that were in the Kaaba; Shimr said: its meaning is by obliterating and erasing them.
ويقال: اطلس الكتاب أي امحه، وطلست الكتاب أي محوته.
And it is said: iṭlus the book, meaning erase it, and ṭalastu the book, meaning I erased it.
وفي الحديث: قول لا إله إلا الله يطلس ما قبله من الذنوب.
And in the Hadith: The saying 'There is no god but Allah' erases what came before it of sins.
وفي حديث علي، رضي الله عنه: قال له لا تدع تمثالا إلا طلسته أي محوته، وقيل: الأصل فيه الطلسة وهي الغبرة إلى السواد.
And in the narration of Ali, may God be pleased with him: he said to him, 'Do not leave a statue except that you erase it,' meaning obliterate it, and it was said: its origin is al-ṭalsah, which is dustiness towards blackness.
والأطلس: الأسود والوسخ.
And al-aṭlas: the black and the dirty.
والأطلس: الثوب الخلق، وكذلك الطلس بالكسر، والجمع أطلاس.
And al-aṭlas: the worn-out garment, and likewise al-ṭals (with kasra), and the plural is aṭlās.
يقال رجل أطلس الثوب؛ قال ذو الرمة:
It is said of a man with worn-out clothes; Dhu al-Rummah said:
مقزع أطلس الأطمار، ليس له ... إلا الضراء وإلا صيدها نشب
Patchy, with worn-out garments, he has... only the desert and its prey as his livelihood
وذئب أطلس: في لونه غبرة إلى السواد؛ وكل ما كان على لونه، فهو أطلس، والأنثى طلساء، وهو الطلس، ابن شميل: الأطلس اللص يشبه بالذئب.
And an aṭlas wolf: in its color is dustiness towards blackness; and everything that is of its color, it is aṭlas, and the female is ṭalsā', and it is al-ṭals, Ibn Shumayl said: al-aṭlas is the thief, likened to the wolf.
والطلس والطلسة: مصدر الأطلس من الذئاب، وهو الذي تساقط شعره، وهو أخبث ما يكون.
And al-ṭals and al-ṭalsah: the مصدر of al-aṭlas among wolves, and it is the one whose hair falls out, and it is the most malicious that can be.
والطلس: الذئب الأمعط، والجمع الطلس.
And al-ṭals: the patchy wolf, and the plural is al-ṭals.
وفي حديث أبي بكر، رضي الله عنه: أن مولدا أطلس سرق فقطع يده.
And in the Hadith of Abu Bakr, may God be pleased with him: that a black slave stole and his hand was cut off.
قال شمر: الأطلس الأسود كالحبشي ونحوه؛ قال لبيد:
Shimr said: al-aṭlas is black like an Abyssinian and the like; Labīd said:
فأطارني منه بطرس ناطق، ... وبكل أطلس جوبه في المنكب
And it made me fly from it with a speaking scroll, ... and with every black one who was met on the shoulder
أطلس: عبد حبشي أسود، وقيل: الأطلس اللص، شبه بالذئب الذي تساقط شعره.
Aṭlas: a black Abyssinian slave, and it was said: al-aṭlas is the thief, likened to the wolf whose hair falls out.
والطلس والأطلس من الرجال: الدنس الثياب، شبه بالذئب في غبرة ثيابه؛ قال الراعي:
And al-ṭals and al-aṭlas among men: those with dirty clothes, likened to the wolf in the dustiness of its clothes; Al-Rā'ī said:
صادفت أطلس مشاء بأكلبه، ... إثر الأوابد لا ينمي له سبد
I encountered a dusky one walking with its cubs, ... following the wild animals, no hair grows for it.
ورجل أطلس الثياب وسخها.
And a man with aṭlas clothes, meaning dirty ones.
وفي الحديث: تأتي رجالا طلسا أي مغبرة الألوان، جمع أطلس.
And in the Hadith: It comes to men ṭalsan, meaning dusty in colors, the plural of aṭlas.
وفلان عليه ثوب أطلس إذا رمي بقبيح؛ وأنشد أبو عبيد:
And so-and-so has an aṭlas garment on him if he is accused of something ugly; Abu Ubayd recited:
ولست بأطلس الثوبين يصبي ... حليلته، إذا هدأ النيام
And you are not one with two aṭlas garments who seduces... his wife, when the sleepers are calm
وفي حديث عمر، رضي الله عنه: أن عاملا له وفد عليه أشعث مغبرا عليه أطلاس ، يعني ثيابا وسخة.
And in the Hadith of Umar, may God be pleased with him: that a governor of his came to him disheveled and dusty, wearing aṭlās, meaning dirty clothes.
يقال: رجل أطلس الثوب بين الطلسة، ويقال للثوب الأسود الوسخ: أطلس؛
It is said: a man with an aṭlas garment, between the ṭalsah, and it is said of a black dirty garment: aṭlas;
وقال في قول ذي الرمة: بطلساء لم تكمل ذراعا ولا شبرا
And he said regarding the saying of Dhu al-Rummah: with a ṭalsā' that was not a cubit or a span long
يعني خرقة وسخة ضمنها النار حين اقتدح.
Meaning a dirty rag in which he enclosed the fire when he struck the flint.
والطيلس والطيلسان: ضرب من الأكسية «1»؛ قال ابن جني: جاء مع الألف والنون فيعل في الصحيح على أن الأصمعي قد أنكر كسرة اللام، وجمع الطيلس والطيلسان [الطيلسان] والطيلسان طيالس وطيالسة، دخلت فيه الهاء في الجمع للعجمة لأنه فارسي معرب، والطالسان لغة فيه، قال: ولا أعرف للطالسان جمعا، وقد تطليست بالطيلسان وتطيلست.
And al-ṭaylas and al-ṭaylasān: a type of cloak; Ibn Jinni said: it came with alif and nūn as fay'al in sound Arabic, although Al-Asma'ī denied the kasra of the lām, and the plural of al-ṭaylas and al-ṭaylasān [al-ṭaylasān] and al-ṭaylasān is ṭayālis and ṭayālisah, the hā' entered the plural due to foreignness because it is an Arabized Persian word, and al-ṭālisān is a variant pronunciation, he said: and I do not know a plural for al-ṭālisān, and I have worn the ṭaylasān and taṭaylasa.
التهذيب: الطيلسان تفتح اللام فيه وتكسر؛ قال الأزهري: ولم أسمع فيعلان، بكسر العين، إنما يكون مضموما كالخيزران والحيسمان، ولكن لما صارت الضمة والكسرة أختين واشتركتا في مواضع كثيرة دخلت الكسرة موضع الضمة، وحكي عن الأصمعي أنه قال: الطيلسان ليس بعربي، قال: وأصله فارسي إنما هو تالشان فأعرب. قال الأزهري: لم أسمع الطيلسان، بكسر اللام، لغير الليث. وروى أبو عبيد عن الأصمعي أنه قال: السدوس الطيلسان، هكذا رواه الجوهري والعامة تقول الطيلسان، ولو رخمت هذا في موضع النداء لم يجز لأنه ليس في كلامهم فيعل بكسر العين إلا معتلا نحو سيد وميت، والله أعلم.
Al-Tahdhīb: Al-ṭaylasān, the lām in it is pronounced with fath and kasr; Al-Azhari said: And I have not heard fay'alān, with kasr of the 'ayn, it is usually pronounced with damma like al-khayzurān and al-ḥaysamān, but since damma and kasra are sisters and share many positions, kasra entered the place of damma, and it was narrated from Al-Asma'ī that he said: Al-ṭaylasān is not Arabic, he said: and its origin is Persian, it is talshān, then it was Arabized. Al-Azhari said: I have not heard al-ṭaylasān, with kasr of the lām, except from Al-Layth. Abu Ubayd narrated from Al-Asma'ī that he said: Al-Sadūs is al-ṭaylasān, this is how Al-Jawharī narrated it, and the common people say al-ṭaylasān, and if you were to soften this in the context of calling out, it would not be permissible because there is no fay'al with kasr of the 'ayn in their language except for defective words like sayyid and mayyit, and God knows best.