← Back to Lisan al-Arab

سدس

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily relates to the number six and fractions thereof. It extends to concepts of division into six parts, being the sixth in a sequence, and age-related terms for animals, particularly camels and sheep, indicating they have reached a certain year or stage of development.

Derived headwords

سِتَّةnoun
  1. 1.
    sixboth

    The cardinal number six.

سِتُّونnoun
  1. 1.
    sixtyboth

    The cardinal number sixty, derived from the root.

سُدْسnoun
  1. 1.
    one-sixthboth

    A fraction representing one part out of six.

  2. 2.
    sixth partboth

    A sixth portion of something, often wealth or property.

سُدْسverb
  1. 1.
    to take a sixthclassical

    To take one-sixth of someone's wealth or property.

وسدس القوم يسدسهم، بالضم، سدسا: أخذ سدس أموالهم — And he took a sixth of the people's wealth, taking a sixth of their money.
سَدَسَverb
  1. 1.
    to become a sixthclassical

    To become the sixth member or part of a group.

وسدسهم يسدسهم، بالكسر: صار لهم سادسا — And he became their sixth.
أَسْدَسَverb
  1. 1.
    to become sixclassical

    To become a group of six individuals.

  2. 2.
    to reach the sixth yearclassical

    Referring to animals, particularly camels or sheep, reaching their sixth year of age.

  3. 3.
    to reach the eighth yearclassical

    Referring to camels reaching their eighth year, marked by shedding a specific tooth.

وأَسْدَسَ الرجل أي وردت إبله سدسا — And the man's camels reached the sixth day of watering (or the sixth year).
سُدَيْسnoun
  1. 1.
    one-sixthclassical

    An alternative term for one-sixth, similar to 'ashir for one-tenth.

  2. 2.
    sixth year (animal)classical

    An animal, especially a camel or sheep, in its sixth year.

  3. 3.
    tooth after the incisorclassical

    The tooth that comes after the incisor (rubā'iyyah) in animals.

  4. 4.
    camel/sheep in eighth yearclassical

    A camel or sheep that has reached its eighth year and shed the tooth after the incisor.

مُسَدَّسadjective
  1. 1.
    hexagonalclassical

    Relating to prosody, a meter built on six parts.

سُدْسnoun
  1. 1.
    sixth day of wateringclassical

    Referring to the watering schedule of camels, specifically the sixth day after a period of thirst.

  2. 2.
    sixth day and fifth nightclassical

    A period of time, possibly referring to the sixth day after five nights have passed.

سَدِيسadjective
  1. 1.
    sixth (age)classical

    Referring to the sixth year of age, particularly for animals.

  2. 2.
    tooth after the incisorclassical

    The tooth that follows the incisor (rubā'iyyah).

  3. 3.
    camel/sheep in eighth yearclassical

    A camel or sheep that has reached its eighth year and shed the tooth after the incisor.

سَدِيسnoun
  1. 1.
    camel/sheep in eighth yearclassical

    A camel or sheep that has reached its eighth year and shed the tooth after the incisor.

سَدِيسadjective
  1. 1.
    sixth (tooth)classical

    The tooth that comes after the incisor (rubā'iyyah).

سَدِيسadjective
  1. 1.
    sixth (stage)classical

    Referring to the stage of an animal's life, specifically the sixth stage or year.

سَدِيسadjective
  1. 1.
    long-lastingclassical

    A colloquial term for something long-lasting or enduring, used in the phrase 'sadees 'ajees'.

لا آتيك سديس عجيس — I will not come to you for a long time.
سُدَاسِيّadjective
  1. 1.
    six-partclassical

    Relating to something composed of six parts, like a garment.

إزار سديس وسداسي — A six-part garment and a six-part garment.
سَدُوسnoun
  1. 1.
    cloakclassical

    A type of cloak or outer garment, often green.

  2. 2.
    indigo plantclassical

    The indigo plant or dye, known for its green color.

والليل كالدأماء مستشعر، ... دونه، لونا كلون السدوس — And the night is like a hidden thing, ... below it, a color like the color of the Sadus (cloak/indigo).
سَدُوسname
  1. 1.
    name of a manclassical

    A proper name for a man.

  2. 2.
    name of a tribeclassical

    A proper name for a tribe or clan.

بني سدوس زتتوا بناتكم، ... إن فتاة الحي بالتزتت — O sons of Sadus, marry off your daughters, for a young woman of the tribe is married off.
سِنْدَسnoun
  1. 1.
    fine silkclassical

    A type of fine silk or fine cloth, often associated with green color.

كأن عليها سندسا وسدوسا — As if she were wearing sindas (fine silk) and sadus (a green cloak).

Parallel reading

أصلهما سدسة وسدس، قلبوا السين الأخيرة تاء لتقرب من الدال التي قبلها وهي مع ذلك حرف مهموس كما أن السين مهموسة فصار التقدير سدت، فلما اجتمعت الدال والتاء وتقاربتا في المخرج أبدلوا الدال تاء لتوافقها في الهمس، ثم أدغمت التاء في التاء فصارت ست كما ترى، فالتغيير الأول للتقريب من غير إدغام، والثاني للإدغام.
Their origin is 'sadisah' and 'sadus'. They changed the last sin to a ta' to be closer to the dal before it, and it is also a voiceless letter just as sin is voiceless, so the estimation became 'sadat'. When the dal and ta' met and were close in articulation, they replaced the dal with a ta' to match it in voicelessness, then the ta' was assimilated into the ta', resulting in 'sitt' as you see. The first change was for approximation without assimilation, and the second was for assimilation.
وسِتُّون: من العشرات مشتق منه، حكاه سيبويه.
And 'sittun': from the tens, derived from it, narrated by Sibawayh.
والسُّدْس والسُّدْس: جزء من ستة، والجمع أَسْدَاس.
And 'as-sudus' and 'as-sudus': a part of six, and the plural is 'asdas'.
وسَدَسَ القوم يسدُسهم، بالضم، سُدْسًا: أَخَذَ سُدْسَ أَمْوَالِهِمْ.
And he took a sixth of the people's wealth, taking a sixth of their money.
وسَدَسَهم يسدُسهم، بالكسر: صار لهم سادِسًا.
And he became their sixth.
وأَسْدَسُوا: صاروا سِتَّةً.
And they became six: they became a group of six.
وبعضهم يقول للسُّدْس: سُدَيْس، كما يقال للعُشْرِ عُشِير.
And some say for 'as-sudus': 'sudays', just as 'ushir' is said for 'al-'ushr'.
والمُسَدَّس من العروض: الذي يُبْنَى على سِتَّةِ أَجْزَاء.
And 'al-musaddas' from 'al-'arud': that which is built on six parts.
والسُّدْس، بالكسر: من الورد بعد الخمس، وقيل: هو بعد ستة أيام وخمس ليال، والجمع أَسْدَاس.
And 'as-sudus', with kasra: from watering after five (days), and it was said: it is after six days and five nights, and the plural is 'asdas'.
الجوهري: والسُّدْس من الورد في أَظْمَاء الإبل أن تنقطع خمسة وترد السادس.
Al-Jawhari: And 'as-sudus' of watering for camels is when they are withheld for five (days) and watered on the sixth.
وقد أَسْدَسَ الرجل أي وردت إبله سُدْسًا.
And the man's camels reached the sixth day of watering (or the sixth year).
وشاة سُدَيْس أي أتت عليها السنة السادسة.
And a sheep 'sudays' means the sixth year has come upon it.
والسُّدَيْس: السن التي بعد الرُّبَاعِيَّة.
And 'as-sudays': the tooth that comes after the rubā'iyyah (incisor).
والسُّدَيْس: والسُّدْس من الإبل والغنم: المُلْقِي سَدِيسَهُ، وكذلك الأنثى، وجمع السُّدَيْس سُدْس مثل رغيف ورُغَف.
And 'as-sudays': and 'as-sudus' of camels and sheep: the one shedding its 'sudays' (tooth), and likewise the female. The plural of 'as-sudays' is 'sudus' like 'raghif' and 'rughaf'.
وقد أَسْدَسَ البعير إذا ألقى السن بعد الرُّبَاعِيَّة، وذلك في السنة الثامنة.
And the camel has reached the stage of 'asdas' when it sheds the tooth after the rubā'iyyah, and that is in the eighth year.
والسُّدْس، بالتحريك: السن قبل البازل، يستوي فيه المذكر والمؤنث لأن الإناث في الأسنان كلها بالهاء، إلا السُّدْس والسُّدَيْس والبازل.
And 'as-sudus', with harakah: the tooth before the 'bazil' (fully mature tooth), it is the same for male and female because females have 'ha' in all teeth, except for 'as-sudus', 'as-sudays', and 'al-bazil'.
ويقال: لا آتيك سديس عجيس، لغة في سَجِيس.
And it is said: 'La atika sadis 'ajis', a dialectal variant of 'sajis' (long-lasting).
والسَّدُوس: الطَّيْلَسَان، وفي الصحاح: سَدُوس، بغير تعريف، وقيل: هو الأخضر منها؛ قال الأفوه الأودي:
And 'as-sadus': the cloak, and in Al-Sihah: 'sadus', without the definite article, and it was said: it is the green one of them; Al-Afwah Al-Awdi said:
وكان الأصمعي يقول السَّدُوس، بالفتح، الطَّيْلَسَان.
And Al-Asma'i used to say 'as-sadus', with fatha, means the cloak.
شمر: يقال لكل ثوب أخضر: سَدُوس وسَدُوس.
Shammir: It is said for every green garment: 'sadus' and 'sadus'.
وسَدُوس، بالضم: اسم رجل؛ قال ابن بري: الذي حكاه الجوهري عن الأصمعي هو المشهور من قوله؛ وقال ابن حمزة: هذا من أغلاط الأصمعي المشهورة، وزعم أن الأمر بالعكس مما قال وهو أن سَدُوس، بالفتح، اسم الرجل، وبالضم، اسم الطيلسان، وذكر أن سَدُوس، بالفتح، يقع في موضعين: أحدها سَدُوس الذي في تميم وربيعة وغيرهما، والثاني في سعد بن نبهان لا غير.
And 'Sadus', with damma: is the name of a man; Ibn Bury said: What Al-Jawhari narrated from Al-Asma'i is the famous of his sayings; and Ibn Hamza said: This is one of Al-Asma'i's famous errors, and he claimed the matter is the reverse of what he said, which is that 'Sadus', with fatha, is the name of the man, and with damma, it is the name of the cloak, and he mentioned that 'Sadus', with fatha, occurs in two places: one is Sadus who is among Tamim, Rabi'ah, and others, and the second is in Sa'd bin Nabhan only.
وقال أبو جعفر محمد بن حبيب: وفي تميم سَدُوس بن دارم بن مالك بن حنظلة، وفي ربيعة سَدُوس بن ثعلبة بن عكابة بن صعب؛ فكل سَدُوس في العرب، فهو مفتوح السين إلا سَدُوس بن أصمع بن أبي عبيد بن ربيعة بن نضر بن سعد بن نبهان في طيء فإنه بضمها.
And Abu Ja'far Muhammad bin Habib said: And among Tamim is Sadus bin Darim bin Malik bin Hanzalah, and among Rabi'ah is Sadus bin Tha'labah bin 'Ukabah bin Sa'b; so every 'Sadus' among the Arabs, its sin is fathah, except for Sadus bin Asma' bin Abi 'Ubayd bin Rabi'ah bin Nadhr bin Sa'd bin Nabhan among Tayy, for it has damma.
قال أبو أسامة: السَّدُوس، بالفتح، الطَّيْلَسَان الأخضر.
Abu Usamah said: 'As-Sadus', with fatha, is the green cloak.
والسَّدُوس، بالضم، النِّيلَج.
And 'as-sadus', with damma, is indigo.
وقال ابن الكلبي: سَدُوس الذي في شيبان، بالفتح، وشاهده قول الأخطل:
And Ibn Al-Kalbi said: 'Sadus' who is among Shayban, with fatha, and the evidence for it is the saying of Al-Akhtal:
وإن تبخل سَدُوس بدرهميها، ... فإن الريح طيبة قبول
And if Sadus is stingy with her two dirhams, ... then the wind is pleasant in acceptance.
وأما سَدُوس، بالضم، فهو في طيء لا غير.
As for 'Sadus', with damma, it is among Tayy only.
والسَّدُوس: النِّيلَنْج، ويقال: النِّيلَج وهو النِّيل؛ قال امرؤ القيس:
And 'as-sadus': is indigo, and it is said: 'an-nilaj', which is indigo; Imru' al-Qays said:
منابته مثل السَّدُوس، ولونه ... كلون السيال، وهو عذب يفيص
Its place of growth is like the sadus (indigo), and its color ... is like the color of the 'sayyal' (a plant), and it is sweet and abundant.
قال شمر: سمعته عن ابن الأعرابي بضم السين، وروي عن أبي عمرو بفتح السين، وروي بيت امرئ القيس: إذا ما كنت مفتخرا، ففاخر ... ببيت مثل بيت بني سَدُوس بفتح السين، أراد خالد بن سَدُوس النبهاني.
Shammir said: I heard it from Ibn Al-A'rabi with damma on the sin, and it was narrated from Abu 'Amr with fatha on the sin. And the verse of Imru' al-Qays was narrated: If you are proud, then boast ... of a house like the house of the sons of Sadus, with fatha on the sin, meaning Khalid bin Sadus Al-Nabhani.
وابن سيده: وسَدُوس وسَدُوس قبيلتان، سَدُوس في بني ذهل بن شيبان، بالفتح، وسَدُوس، بالضم، في طيء؛ قال سيبويه: يكون للقبيلة والحي، فإن قلت ولد سَدُوس كذا أو من بني سَدُوس، فهو للأب خاصة؛ وأنشد ثعلب:
And Ibn Sidah: And 'Sadus' and 'Sadus' are two tribes, 'Sadus' among the sons of Dhuhl bin Shayban, with fatha, and 'Sadus', with damma, among Tayy; Sibawayh said: It can refer to a tribe and a clan. If you say 'the son of Sadus' or 'from the sons of Sadus', it refers specifically to the father; and Tha'lab recited:
بني سَدُوس زتتوا بناتكم، ... إن فتاة الحي بالتزتت
O sons of Sadus, marry off your daughters, ... for a young woman of the tribe is married off.
والرواية: بني تميم زهنعوا فتاتكم، وهو أوفق لقوله فتاة الحي.
And the narration is: O sons of Tamim, marry off your daughters, and this is more fitting for his saying 'a young woman of the tribe'.
الجوهري: سَدُوس، بالفتح، أبو قبيلة؛ وقول يزيد بن حذاق العبدي:
Al-Jawhari: 'Sadus', with fatha, is the ancestor of a tribe; and the saying of Yazid bin Hudhaq Al-'Abdi:
وداويتها حتى شَتَّتَ حَبَشِيَّةً، ... كأن عليها سِنْدَسًا وسَدُوسًا
And I treated her until the Ethiopian woman became thin, ... as if she had on her sindas (fine silk) and sadus (a green cloak).