← Back to Lisan al-Arab
برجس
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily deals with celestial bodies, specifically planets and stars, and also refers to targets or markers used in various contexts, including archery and well-digging.
Derived headwords
البُرْجُسnoun
- 1.Jupiterclassical
A celestial body, identified as a star or planet, specifically Jupiter.
- 2.Marsclassical
Another celestial body, identified as a star or planet, possibly Mars.
البُرْجِيسnoun
- 1.Jupiterclassical
A celestial body, identified as a star or planet, most commonly Jupiter.
- 2.Marsclassical
A celestial body, identified as a star or planet, possibly Mars.
البُرْجاسnoun
- 1.Targetclassical
An object set up in the air as a target for shooting.
- 2.Markerclassical
A marker or signpost, possibly made of stones.
المِرْجاسnoun
- 1.Stone for wellclassical
A stone thrown into a well to purify its water and open its springs.
ناقة برجيسnoun
- 1.Abundant she-camelclassical
A she-camel that is very productive or has abundant milk.
Parallel reading
البرجس والبرجيس: نجم قيل هو المشتري.
Al-Burjus and Al-Burjis: a star, it is said to be Jupiter.
وهو قيل: المريخ، والأعرف البرجيس.
And it is said: Mars, and the more known is Al-Burjis.
فقال: هي البرجيس وزحل وبهرام وعطارد والزهرة ؛
He said: they are Al-Burjis, Saturn, Bahram, Mercury, and Venus;
البرجيس: المشتري، وبهرام: المريخ.
Al-Burjis: Jupiter, and Bahram: Mars.
والبرجاس: غرض في الهواء يرمى به؛
And Al-Burjas: a target in the air that is shot at;
قال الجوهري: وأظنه مولدا.
Al-Jawhari said: and I think it is a neologism.
شمر: البرجاس شبه الأمارة تنصب من الحجارة.
Shammar: Al-Burjas is like a marker set up from stones.
غيره: المرجاس حجر يرمى به في البئر ليطيب ماؤها وتفتح عيونها؛
Others: Al-Mirjas is a stone thrown into a well to purify its water and open its springs;
إذا رأوا كريهة يرمون بي، ... رميك بالمرجاس في قعر الطوي
When they saw a difficult situation, they would throw me... like your throwing Al-Mirjas into the bottom of the well
ووجدت هذا في أشعار الأزد بالبرجاس في قعر الطوي
And I found this in the poetry of Al-Azd with Al-Burjas in the bottom of the well
والشعر لسعد بن المنتحر «2» البارقي، رواه المؤرج،
And the poetry is by Sa'd bin Al-Muntahir Al-Bariqi, narrated by Al-Mu'arrij,
وناقة برجيس أي غزيرة.
And a Burjis she-camel, meaning abundant.