← Back to Lisan al-Arab

بءس

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns hardship, severity, and danger. It encompasses concepts of distress, misfortune, and the potential for evil or harm to arise. The root is often used in expressions of apprehension or warning about impending difficulties.

Derived headwords

بَأْسnoun
  1. 1.
    severity, mightboth

    Refers to strength, power, or intensity, often in a negative or formidable sense.

  2. 2.
    hardship, distressboth

    Denotes suffering, affliction, or a difficult situation.

  3. 3.
    valor, prowessclassical

    Can also refer to courage and strength in battle or conflict.

عسى الغوير أن يحدث أبؤسا — The Ghuyayr might bring about hardships.
بُؤْسnoun
  1. 1.
    misery, wretchednessboth

    A state of extreme unhappiness, suffering, or poverty.

أَبْؤُسnoun
  1. 1.
    hardships, severe troublesclassical

    A plural form referring to multiple instances of severe difficulty or misfortune.

عسى الغوير أن يحدث أبؤسا — The Ghuyayr might bring about hardships.
بَؤُسَverb
  1. 1.
    to be miserableclassical

    To experience a state of extreme unhappiness, suffering, or poverty.

بَئِسَverb
  1. 1.
    to be severe, formidableclassical

    To possess great strength or power, often in a way that inspires fear or awe.

بَؤَّسَverb
  1. 1.
    to make miserableclassical

    To cause someone to be in a state of extreme unhappiness or suffering.

تَبَأَّسَverb
  1. 1.
    to act severelyclassical

    To behave in a harsh or formidable manner.

أَبْأَسَverb
  1. 1.
    to make severeclassical

    To cause something to become severe or formidable.

اِبْتَأَسَverb
  1. 1.
    to be severely afflictedclassical

    To suffer greatly from hardship or distress.

Parallel reading

التقدير فيه: عسى الغوير أن يحدث أبؤسا
The estimation in it is: 'The Ghuyayr might bring about hardships'.
وهو جمع بأس
And it is a plural of 'ba's' (severity).
وإن فررت من بأس واحد فعسى أن أقع في أبؤس
And if I flee from one hardship, then perhaps I will fall into hardships.
وعسى هاهنا إشفاق
And 'asa' (perhaps) here means apprehension.
عسى طمع وإشفاق
'Asa' means hope and apprehension.
عسى زيد أن يسلم
Perhaps Zayd will be saved.
عسى أن يضرني شبهه يا رسول الله
Will his likeness harm me, O Messenger of God?
فهذا إشفاق لا طمع
This is apprehension, not hope.
هذا المثل يضرب للمتهم بالأمر
This proverb is used for one accused of a matter.
عسى الغوير أبؤسا
'The Ghuyayr might bring about hardships'.
وذلك أنه اتهمه أن يكون صاحب المنبوذ
And that was because he suspected him of being the owner of the abandoned child.
هو مثل لكل شيء يخاف أن يأتي منه شر
It is a proverb for everything from which evil is feared to come.
أنه كان غار فيه ناس فانهار عليهم أو أتاهم فيه فقتلهم
That there was a cave in which people were, and it collapsed on them, or something came to them in it and killed them.
عسى الغوير أبؤسا
'The Ghuyayr might bring about hardships'.
هو جمع بأس
It is a plural of 'ba's' (severity).
وانتصب على أنه خبر عسى
And it is منصوب (accusative) as the predicate of 'asa'.
ومعنى ذلك عسى أن تكون جئت بأمر عليك فيه تهمة وشدة
And the meaning of that is: perhaps you have brought about a matter in which there is suspicion and severity upon you.