← Back to Lisan al-Arab

لغز

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of obscurity, concealment, and indirectness, particularly in speech and in the physical construction of burrows. It extends to riddles, veiled meanings, and intentionally misleading actions or statements.

Derived headwords

ألغزverb
  1. 1.
    to speak obscurelyboth

    To make one's meaning unclear or hidden, expressing something contrary to what is outwardly shown.

  2. 2.
    to dig misleadinglyclassical

    To dig a burrow in a convoluted manner to conceal its location.

ألغز فيهverb
  1. 1.
    to conceal meaning in speechclassical

    To obscure one's intended meaning, hiding it while outwardly expressing something else.

اللغيزىnoun
  1. 1.
    riddleboth

    A statement or question with a hidden or ambiguous meaning, similar to a riddle.

  2. 2.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by animals like gerbils or foxes in a complex, winding manner to hide its entrance.

اللغزnoun
  1. 1.
    riddleboth

    A statement or question whose meaning is deliberately obscured or ambiguous, often requiring interpretation.

  2. 2.
    obscure speechclassical

    Speech that is deliberately made confusing or difficult to understand.

  3. 3.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by small animals in a winding, misleading way to conceal its location.

اللغز (second instance)noun
  1. 1.
    obscure speechclassical

    Speech that is deliberately made confusing or difficult to understand.

اللغز (third instance)noun
  1. 1.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by small animals in a winding, misleading way to conceal its location.

ألغز في كلامهverb
  1. 1.
    to speak evasivelyclassical

    To speak in a way that is intentionally misleading or designed to conceal the truth.

إلغازnoun
  1. 1.
    digging misleadinglyclassical

    The act of digging a burrow in a convoluted manner to hide its location.

  2. 2.
    speaking obscurelyclassical

    The act of speaking in a way that is intentionally obscure or misleading.

ألغازnoun
  1. 1.
    riddlesboth

    Plural of 'lighz', referring to statements or questions with hidden meanings.

  2. 2.
    convoluted burrowsclassical

    Plural of 'ilghaz', referring to complex, winding animal burrows.

  3. 3.
    winding pathsclassical

    Paths that twist and turn, making them difficult for travelers.

اللغيزى (second instance)noun
  1. 1.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by small animals in a winding, misleading way to conceal its location.

اللغيزاءnoun
  1. 1.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by small animals in a winding, misleading way to conceal its location.

الألغوزةnoun
  1. 1.
    convoluted burrowclassical

    A burrow dug by small animals in a winding, misleading way to conceal its location.

ابن ألغزname
  1. 1.
    a man known for virilityclassical

    A man who was proverbially known for his strong sexual potency and vigor.

يلغزverb
  1. 1.
    to dig misleadinglyclassical

    To dig a burrow in a convoluted manner to conceal its location.

يلغز له في اليمينverb
  1. 1.
    to swear ambiguouslyclassical

    To take an oath in a way that is intentionally ambiguous, appearing to swear while technically not being bound by it.

اليمين اللغيزاءnoun
  1. 1.
    ambiguous oathclassical

    An oath that is intentionally vague or misleading, designed to deceive the listener.

اللغيزاء (second instance)noun
  1. 1.
    ambiguous speechclassical

    Speech that is intentionally vague or misleading, similar to an ambiguous oath.

الخليطىnoun
  1. 1.
    a type of plantclassical

    A plant name mentioned in relation to 'al-lighyza', possibly a specific type or a similar term.

Parallel reading

ألغز الكلام وألغز فيه: عمى مراده وأضمره على خلاف ما أظهره.
To speak obscurely and to be obscure in it means to obscure one's meaning and hide it contrary to what is shown.
واللغز واللغز واللغز: ما ألغز من كلام فشبه معناه، مثل قول الشاعر أنشده الفراء:
And al-lighz, al-lighz, and al-lighz: is what is spoken obscurely whose meaning is likened, like the saying of the poet cited by Al-Farra:
ولما رأيت النسر عز ابن دأية ... وعشش في وكريه، جاشت له نفسي
And when I saw the eagle (old age) overpower the young raven... and nest in its roost, my soul stirred within me.
واللغز: الكلام الملبس.
And al-lighz: is confusing speech.
وقد ألغز في كلامه يلغز إلغازا إذا ورى فيه وعرض ليخفى، والجمع ألغاز مثل رطب وأرطاب.
And he may speak obscurely, speaking obscurely with 'ilghaz' if he conceals and presents something to be hidden, and the plural is 'alghaz' like 'rutab' and 'artab'.
واللغز واللغز واللغز واللغيزى والإلغاز، كله: حفرة يحفرها اليربوع في جحره تحت الأرض،
And al-lighz, al-lighz, and al-lighz, and al-lighyza, and al-ilghaz, all refer to: a burrow dug by a gerbil in its den underground,
سمي بذلك لأن هذه الدواب تحفره مستقيما إلى أسفل، ثم تعدل عن يمينه وشماله عروضا تعترضها تعميه ليخفى مكانه بذلك الإلغاز،
It is so named because these animals dig it straight down, then deviate to its right and left with obstructions that block it, to conceal its location by this convoluted digging,
والجمع ألغاز، وهو الأصل في اللغز.
And the plural is 'alghaz', and it is the origin of 'al-lighz'.
واللغيزى واللغيزاء والألغوزة: كاللغز.
And al-lighyza, al-lighza', and al-alghuza: are like al-lighz.
يقال: ألغز اليربوع إلغازا فيحفر في جانب منه طريقا ويحفر في الجانب الآخر طريقا، وكذلك في الجانب الثالث والرابع، فإذا طلبه البدوي بعصاه من جانب نفق من الجانب الآخر.
It is said: The gerbil digs with 'ilghaz' by digging a path on one side and another path on the other side, and similarly on the third and fourth sides, so that when the Bedouin seeks it with his stick from one side, it emerges from another.
ابن الأعرابي: اللغز الحفر الملتوي.
Ibn Al-A'rabi said: Al-lighz is the winding excavation.
أنه مر بعلقمة بن القعواء يبايع أعرابيا يلغز له في اليمين، ويرى الأعرابي أنه قد حلف له، ويرى علقمة أنه لم يحلف،
That he passed by Alqama bin Al-Qa'waa' making a pact with a Bedouin who was swearing ambiguously to him, and the Bedouin thought he had sworn to him, while Alqama thought he had not sworn,
فقال له عمر: ما هذه اليمين اللغيزاء اللغيزاء، ممدود: من اللغز، وهي جحرة اليربوع تكون ذات جهتين يدخل من جهة ويخرج من أخرى فاستعير لمعاريض الكلام وملاحته.
So Umar said to him: What is this ambiguous oath, 'al-lighzaa', extended: from 'al-lighz', which is the gerbil's burrow that has two openings, entering from one and exiting from another, so it was metaphorically used for the indirectness and subtlety of speech.
وقال الزمخشري اللغيزى، مثقلة الغين، جاء بها سيبويه في كتابه مع الخليطى وهي في كتاب الأزهري مخففة؛ قال: وحقها أن تكون تحقير المثقلة كما يقال في سكيت إنه تحقير سكيت، والألغاز: طرق تلتوي وتشكل على سالكها.
And Al-Zamakhshari said: Al-lighyza, with a heavy 'ghayn', Sibawayh mentioned it in his book along with 'al-khaleeti', and in Al-Azhari's book it is lightened; he said: and its proper form should be a diminutive of the heavy one, as it is said for 'sakeet' that it is a diminutive of 'sakeet', and 'al-alghaz': are paths that twist and pose difficulty for their traveler.
وفي المثل: فلان أنكح من ابن ألغز، وكان رجلا أوتي حظا من الباه وبسطة في الغشية، فضربته العرب مثلا في هذا الباب، في باب التشبيه.
And in the proverb: So-and-so is more potent than Ibn Alghaz, and he was a man given a share of sexual potency and breadth in intercourse, so the Arabs made him an example in this matter, in the chapter of simile.