← Back to Lisan al-Arab

كوز

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily relates to the act of gathering or collecting, and secondarily to drinking from a vessel, specifically a cup or goblet. It also encompasses the name of such a vessel and related tribal names.

Derived headwords

كَازَverb
  1. 1.
    to gatherclassical

    To collect or bring together things.

كُوزًاnoun
  1. 1.
    gatheringclassical

    The act of gathering or collecting.

كَزَّهُverb
  1. 1.
    to gather itclassical

    To collect or gather something.

أَكُوزُهُverb
  1. 1.
    I gather itclassical

    The first-person singular present tense of the verb 'to gather'.

كَوزًاnoun
  1. 1.
    gatheringclassical

    The act of gathering or collecting.

الكُوزnoun
  1. 1.
    cupboth

    A vessel used for drinking, typically a goblet or beaker.

  2. 2.
    gobletboth

    A drinking cup, often with a foot and stem, but in this context, it refers to a specific type of drinking vessel.

أَكْوَازnoun
  1. 1.
    cupsboth

    Plural of 'kūz', referring to drinking vessels.

كِيزَانnoun
  1. 1.
    cupsboth

    Another plural form of 'kūz', referring to drinking vessels.

كُوزَةnoun
  1. 1.
    small cupclassical

    A diminutive form of 'kūz', referring to a small drinking cup.

كَازَverb
  1. 1.
    to drink from a cupclassical

    To drink using a 'kūz' (cup or goblet).

يَكُوزُverb
  1. 1.
    he drinks from a cupclassical

    The third-person masculine singular present tense of the verb 'to drink from a cup'.

اكْتَازَverb
  1. 1.
    to drink from a cupclassical

    To drink using a 'kūz' (cup or goblet).

  2. 2.
    to scoop upclassical

    To scoop up water or other liquid, often with a vessel.

يَكْتَازُverb
  1. 1.
    he drinks from a cupclassical

    The third-person masculine singular present tense of the verb 'to drink from a cup'.

  2. 2.
    he scoops upclassical

    The third-person masculine singular present tense of the verb 'to scoop up'.

كَابَverb
  1. 1.
    to drink from a cupclassical

    To drink using a 'kūb' (a cup without a handle), which is synonymous with 'kūz' in some contexts.

يَكُوبُverb
  1. 1.
    he drinks from a cupclassical

    The third-person masculine singular present tense of the verb 'to drink from a cup'.

اكْتِفَابverb
  1. 1.
    to drink from a cupclassical

    To drink using a 'kūb' (a cup without a handle).

بَنُو كُوزname
  1. 1.
    Banu Kuzclassical

    A tribe or clan name, derived from 'Kuz'.

الكُوزname
  1. 1.
    Al-Kuzclassical

    A tribal name, referring to a branch of Arabs.

كُوز بْن كَعْبname
  1. 1.
    Kuz bin Ka'bclassical

    A personal name, part of a lineage within the Banu Dhabbah tribe.

كُوَيْزname
  1. 1.
    Kuwayzclassical

    A proper name, likely a diminutive or variant form.

مُكْوَزَةname
  1. 1.
    Mukwazahclassical

    A proper name, considered unusual in its formation.

مُكْوَازًاname
  1. 1.
    Mukwazanclassical

    A proper name, possibly related to the root's meaning of gathering or scooping.

Parallel reading

كَازَ الشَّيءَ كُوزًا: جَمَعَهُ
Kaza a thing with a kuzan: he gathered it.
وَكَزْتُهُ أَكُوزُهُ كُوزًا: جَمَعْتُهُ
And I kaztuhu, I akuzuhu kuzan: I gathered it.
والكُوزُ: مِنَ الأَوَانِي، مَعْرُوفٌ
And the kuz: is from the vessels, well-known.
والجَمْعُ أَكْوَازٌ وكِيزَانٌ وكُوزَةٌ؛ حَكَاهَا سِيبَوَيْهِ مِثْلَ عُودٍ وعِيدَانٍ وأَعْوَادٍ وعُودَةٍ
And the plural is akwaz, and kizan, and kuza; Sibawayh narrated it like 'ud, and 'idan, and a'wad, and 'uda.
ويُقَالُ: كَازَ يَكُوزُ واكْتَازَ يَكْتَازُ إِذَا شَرِبَ بِالْكُوزِ
And it is said: Kaza yakuzu and iktaza yaktazu when he drank with the kuz.
قَالَ ابْنُ الأَعْرَابِيِّ: كَابَ يَكُوبُ إِذَا شَرِبَ بِالْكُوبِ، وَهُوَ الْكُوزُ بِلَا عُرْوَةٍ، فَإِذَا كَانَ بِعُرْوَةٍ فَهُوَ كُوزٌ
Ibn al-A'rabi said: Kab yakubu when he drank with the kub, and it is the kuz without a handle, so if it has a handle, it is a kuz.
يُقَالُ: رَأَيْتُهُ يَكُوزُ ويَكْتَازُ ويَكُوبُ ويَكْتَابُ
It is said: I saw him yakuzu, and yaktazu, and yakubu, and yaktabu.
واكْتَازَ الْمَاءَ: اغْتَرَفَهُ، وَهُوَ افْتَعَلَ مِنَ الْكُوزِ
And iktaza the water: he scooped it up, and it is ifta'ala from the kuz.
وَفِي حَدِيثِ الْحَسَنِ: كَانَ مَلِكٌ مِنْ مُلُوكِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ يَرَى الْغُلَامَ مِنْ غِلْمَانِهِ يَأْتِي الْحَبَّ يَكْتَازُ مِنْهُ ثُمَّ يَجْرَجِرُ قَائِمًا فَيَقُولُ: يَا لَيْتَنِي مِثْلُكَ، يَا لَهَا نِعْمَةً، تَأْكُلُ لَذَّةً وَتَخْرُجُ سَرْحًا
And in the hadith of Al-Hasan: There was a king from the kings of this village who saw a youth from his servants coming to the grain, scooping from it, then passing it, standing, and he would say: 'Oh, I wish I were like you, oh what a blessing, you eat with pleasure and excrete freely.'
يَكْتَازُ أَي يَغْتَرِفُ بِالْكُوزِ
Yaktazu means: he scoops with the kuz.
وَكَانَ بِهَذَا الْمَلِكِ أَسَرٌ، وَهُوَ احْتِبَاسُ بَوْلِهِ، فَتَمَنَّى حَالَ غُلَامِهِ
And this king had strangury, which is the retention of his urine, so he wished for the state of his servant.
وَبَنُو كُوزٍ: بَطْنٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ
And Banu Kuz: a clan from Banu Asad.
وَفِي بَنِي ضَبَّةَ كُوزُ بْنُ كَعْبٍ
And among Banu Dhabbah is Kuz bin Ka'b.
وَكُوَيْزٌ ومُكْوَزَةٌ: اسْمَانِ
And Kuwayz and Mukwazah: are two names.
وَقَوْلُ الشَّاعِرِ: وَضَعْنَ عَلَى الْمِيزَانِ كُوزًا وَهَاجَرَا ... فَمَالَتْ بَنُو كُوزٍ بِأَبْنَاءِ هَاجَرَ
And the poet's saying: They placed on the scale a kuz and a Hajar... So Banu Kuz leaned towards the sons of Hajar.