← Back to Lisan al-Arab

قزز

Root entry · 29 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of shyness, aversion, and disgust, often related to food or perceived flaws. It also extends to meanings of agility, leaping, and a type of fine silk fabric.

Derived headwords

القَزَازَةnoun
  1. 1.
    Shynessclassical

    Modesty or bashfulness.

  2. 2.
    Aversionclassical

    A feeling of disgust or strong dislike, often related to food.

قَزَّverb
  1. 1.
    To be shyclassical

    To exhibit shyness or modesty.

  2. 2.
    To feel aversionclassical

    To feel disgust or aversion towards something, especially food.

قَزَّهُ نَفْسِيverb
  1. 1.
    To feel aversion to somethingclassical

    To feel a strong dislike or aversion to something, whether it involves a preposition or not.

تَقَزَّزَverb
  1. 1.
    To be disgusted by foodclassical

    To refuse to eat or drink something out of aversion or disgust, often used for specific foods like lizards.

  2. 2.
    To be fastidiousclassical

    To be overly scrupulous or particular, especially regarding cleanliness or purity.

قَزٌّadjective
  1. 1.
    Shyclassical

    Possessing shyness or modesty.

  2. 2.
    Disgustedclassical

    Showing aversion or disgust, particularly towards food.

  3. 3.
    Fastidiousclassical

    Scrupulous and particular, avoiding flaws or impurities.

أَقْزَاءnoun
  1. 1.
    Shy peopleclassical

    A rare plural form for shy individuals.

مُتَقَزِّزٌadjective
  1. 1.
    Disgustedclassical

    One who is disgusted by food or drink.

  2. 2.
    Fastidiousclassical

    One who is scrupulous and avoids impurities or faults.

قَزَّهُadjective
  1. 1.
    Disgustedclassical

    One who is disgusted by food or drink.

  2. 2.
    Fastidiousclassical

    One who is scrupulous and avoids impurities or faults.

قَزَّازadjective
  1. 1.
    Fastidiousclassical

    One who is scrupulous and avoids sins and faults, not out of arrogance.

قَزَّزٌadjective
  1. 1.
    Fastidiousclassical

    One who is scrupulous and avoids sins and faults.

القَزَازَةnoun
  1. 1.
    Aversionclassical

    Something that causes disgust or aversion, especially in food.

التَّقَزُّزnoun
  1. 1.
    Fastidiousnessclassical

    Being overly scrupulous, particular, and avoiding dirt or impurity.

قَزَّverb
  1. 1.
    To leapclassical

    To sit in a crouched position and then spring or leap.

القَزَّةnoun
  1. 1.
    A leapclassical

    A sudden jump or spring.

القَزّnoun
  1. 1.
    Silkboth

    A fabric made from silk, originally of Persian origin.

قَزَّازَةnoun
  1. 1.
    Small drinking vesselclassical

    A small cup or drinking vessel, smaller than a 'qaraqirah'.

القَازُوزَةnoun
  1. 1.
    Small drinking vesselclassical

    A small drinking vessel, similar to a bottle or flask.

القَاقَزَةnoun
  1. 1.
    Small drinking vesselclassical

    A small drinking vessel, considered a variant of 'qazuzah'.

القَاقُوزَةnoun
  1. 1.
    Small drinking vesselclassical

    A small drinking vessel, considered a variant of 'qazuzah'.

قَزَّتْ نَفْسِي عَنِ الشَّيْءِverb
  1. 1.
    My soul felt aversion to the thingclassical

    My soul felt a strong dislike or aversion towards the thing.

تَقَزَّزَ الرَّجُلُ مِنْ أَكْلِ الضَّبِّverb
  1. 1.
    The man was disgusted by eating the lizardclassical

    The man refused to eat the lizard due to aversion.

فَهُوَ رَجُلٌ قَزٌّadjective
  1. 1.
    So he is a shy manclassical

    He is a man characterized by shyness.

مَا فِي طَعَامِهِ قَزٌّnoun
  1. 1.
    There is nothing in his food that causes aversionclassical

    There is nothing in his food that he would find disgusting or aversive.

القَزَزُ: الرَّجُلُ الظَّرِيفُ المُتَوَقِّي لِلْعُيُوبِnoun
  1. 1.
    Al-qazaz: the refined man who avoids faultsclassical

    A description of a refined and elegant man who is careful to avoid flaws.

رَجُلٌ قَزَّازٌ مُتَقَزِّزٌ مِنَ الْمَعَاصِي وَالْمَعَايِبِadjective
  1. 1.
    A scrupulous man, avoiding sins and faultsclassical

    A man who is fastidious and avoids sins and defects, not out of pride.

إِنَّ إِبْلِيسَ، لَعَنَهُ اللَّهُ، لَيَقِزُّ القَزَّةَ مِنَ الْمَشْرِقِ فَيَبْلُغُ الْمَغْرِبَverb
  1. 1.
    Indeed, Iblis, may God curse him, leaps a leap from the East to reach the Westclassical

    Describes the swiftness and vastness of Iblis's movement, likened to a single, powerful leap.

القَزُّ: مِنْ الثِّيَابِ وَالإِبْرِيسَمِnoun
  1. 1.
    Silk: from garments and silkboth

    Refers to silk fabric, which is of foreign origin and adopted into Arabic.

القَازُوزَةُ: مِشْرَبَةٌ وَهِيَ قَدَحٌ دُونَ الْقَرْقَارَةِnoun
  1. 1.
    Al-qazuzah: a drinking vessel, a cup smaller than al-qaraqirahclassical

    Describes a small drinking vessel, smaller than a larger type called 'qaraqirah'.

فَلْيَأْخُذْ قَازُوزَتَيْنِ أَوْ قَارُورَتَيْنِnoun
  1. 1.
    Let him take two qazuzahs or two bottlesclassical

    An instruction involving two small drinking vessels or bottles.

Parallel reading

القَزَازَة: الحياء، قز يقز.
Al-qazazah: shyness; qazza yaquzzu.
ورجل قز: حيي، والجمع أقزاء نادر.
And a shy man: modest, and the plural 'aqzaa'' is rare.
وقزت نفسي عن الشيء قزا وقزته، بحرف وغير حرف: أبته وعافته، وأكثر ما يستعمل بمعنى عافته.
And my soul felt aversion to a thing, qazaa'an and qaztuhu, with a preposition and without a preposition: I disliked it and found it repulsive, and it is most often used to mean 'found it repulsive'.
وتقزز الرجل من الشيء: لم يطعمه ولم يشربه بإرادة، وقد تقزز من أكل الضب وغيره، فهو رجل قز وقز وقز، ثلاث لغات: متقزز وقنزهو؛
And the man was disgusted by the thing: he did not eat it nor drink it willingly, and he was disgusted by eating the lizard and other things, so he is a man qazz, qazz, qazz, three pronunciations: mutaqazziz and qanzahu;
وما في طعامه قز ولا قز ولا قزازة أي ما يتقزز له.
And there is not in his food qazz, nor qazz, nor qazazah, meaning that which one is disgusted by.
والتقزز: التنطس والتباعد من الدنس.
And al-taqazzuz: being fastidious and keeping away from dirt.
والقزز: الرجل الظريف المتوقي للعيوب.
And al-qazaz: the refined man who avoids faults.
ابن الأعرابي: رجل قزاز متقزز من المعاصي والمعايب ليس من الكبر والتيه.
Ibn al-A'rabi: a man qazzaz, mutaqazziz, from sins and faults, not out of arrogance and haughtiness.
ويقال: رجل قز وقز وقز وقزز، وهو المتقزز من المعاصي والمعايب.
And it is said: a man qazz, qazz, qazz, and qazaz, and he is the one who is mutaqazziz from sins and faults.
الليث: قز الإنسان يقز قزا إذا قعد كالمستوفز ثم انقبض ووثب، والقزة: الوثبة.
Al-Layth: A person qazza yaquzzu qazaa'an if he sits like one poised to spring, then contracts and leaps, and al-qazzah: the leap.
وفي الحديث: إن إبليس، لعنه الله، ليقز القزة من المشرق فيبلغ المغرب أي يثب الوثبة.
And in the hadith: Indeed, Iblis, may God curse him, leaps a leap from the East to reach the West, meaning he leaps the leap.
والقز: من الثياب والإبريسم، أعجمي معرب، وجمعه قزوز؛
And al-qazz: from garments and silk, it is a non-Arabic word adopted into Arabic, and its plural is quzuz;
قال الأزهري: هو الذي يسوى منه الإبريسم.
Al-Azhari said: it is that from which silk is made.
والقازوزة: مشربة وهي قدح دون القرقارة، أعجمية معربة؛
And al-qazuzah: a drinking vessel, and it is a cup smaller than al-qaraqirah, a non-Arabic word adopted into Arabic;
الفراء: القوازيز الجماجم الصغار التي هي من قوارير؛
Al-Farra': Al-qawazeez are small skulls that are made of glass;
وقال أبو حنيفة: هذا الحرف فارسي والحرف العجمي يعرب على وجوه؛
And Abu Hanifa said: this word is Persian, and a non-Arabic word is Arabized in several ways;
وقال الليث: القاقزة مشربة دون القرقارة معربة، قال: وليس في كلام العرب، مما يفصل، ألف بين حرفين مثلين مما يرجع إلى بناء قفز ونحوه، وأما بابل فهو اسم بلدة، وهو اسم خاص لا يجري مجرى اسم العوام، قال: وقد قال بعض العرب قازوزة للقاقزة، قال الجوهري: ولا تقل قاقزة، وقال أبو عبيد في كتاب ما خالفت العامة فيه لغات العرب: هي قاقوزة وقازوزة للتي تسمى قاقزة.
And Al-Layth said: Al-qaaqizah is a drinking vessel smaller than al-qaraqirah, it is Arabized. He said: And there is not in the Arabic language, when separated, an 'alif' between two identical letters that relates to the pattern of qafaza and the like. As for Babylon, it is the name of a city, and it is a proper noun, not a common noun. He said: And some Arabs have said 'qazuzah' for 'qaaqizah'. Al-Jawahiri said: And do not say 'qaaqizah'. And Abu Ubayd said in his book 'What the Common People Differed From in the Dialects of the Arabs': It is 'qaaqoozah' and 'qazoozah' for that which is called 'qaaqizah'.
وفي حديث ابن سلام قال: قال موسى لجبريل، عليهما وعلى نبينا الصلاة والسلام: هل ينام ربك؟ فقال الله تعالى: قل له فليأخذ قازوزتين أو قارورتين وليقم على الجبل من أول الليل حتى يصبح ؛ قال الخطابي: هكذا روي مشكوكا فيه، والقازوزة: مشربة كالقارورة.
And in the hadith of Ibn Salam, he said: Moses said to Gabriel, peace be upon them and upon our Prophet: Does your Lord sleep? Then Allah the Almighty said: Tell him to take two qazuzahs or two bottles and stand on the mountain from the beginning of the night until morning. Al-Khattabi said: It is narrated this way, with doubt. And al-qazuzah: a drinking vessel like a bottle.