← Back to Lisan al-Arab

عوز

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of need, lack, poverty, and scarcity. It extends to the state of being in need, the absence of something, and the difficulty or hardship associated with these conditions. It also has a specific meaning related to worn-out or old clothing.

Derived headwords

عَازَنيverb
  1. 1.
    something was lacking to meclassical

    This verb form indicates that a particular thing was lacking or unavailable to the speaker, despite a need for it.

أَعْوَزَنيverb
  1. 1.
    something was lacking to meboth

    Indicates that something was scarce or unavailable, especially when needed.

  2. 2.
    it became difficult for meclassical

    Used to describe a situation or matter that became difficult and arduous.

أعوزني هذا الأمر إذا اشتد عليك وعسر — This matter became difficult and arduous for you.
أعوزني الشيء يعوزني أي قل عندي مع حاجتي إليه — The thing was scarce for me, meaning it was little with me despite my need for it.
أعوزه الشيء إذا احتاج إليه فلم يقدر عليه — The thing was lacking to him, meaning he needed it but could not obtain it.
مُعْوِزadjective
  1. 1.
    needy personboth

    Describes someone who is poor or in a state of need.

  2. 2.
    worn-out clothingclassical

    Refers to old, tattered garments, often associated with the poor.

رجل معوز: قليل الشيء — A man who is lacking in possessions.
وإنما لك معوز أي ثوب خلق لأنه لباس المعوزين — You have an old garment, meaning a worn-out garment, because it is the clothing of the needy.
العَوزnoun
  1. 1.
    lack, scarcityboth

    The state of not having something, or its scarcity.

  2. 2.
    poverty, hardshipboth

    A condition of destitution and difficult circumstances.

  3. 3.
    difficultyclassical

    The state of being difficult or hard to manage.

  4. 4.
    absenceclassical

    The state of not existing or being present.

العوز أن يعوزك الشيء وأنت إليه محتاج — Lack is when a thing is missing for you while you are in need of it.
والعوز، بالفتح: العدم وسوء الحال — And al-'awz, with fatha, is absence and a bad state.
والعوز: ضيق الشيء — And al-'awz is the narrowness or scarcity of a thing.
عَازَني الشيءverb
  1. 1.
    something failed meclassical

    Indicates that something was insufficient or failed to meet a need, causing inability.

أَعْوَزَ الرجلverb
  1. 1.
    the man became poorboth

    Describes the state of a man becoming impoverished or falling into hardship.

وأعوز الرجل، فهو معوز ومعوز إذا ساءت حاله — And the man became impoverished, so he is mu'wiz and mu'wiz if his condition worsened.
أَعْوَزَهُ الدهرverb
  1. 1.
    time made him needyclassical

    Indicates that the passage of time or circumstances led to poverty and need.

وأعوزه الدهر: أحوجه وحل عليه الفقر — And time made him needy: it compelled him and poverty befell him.
عَوِزَverb
  1. 1.
    to be lackingboth

    To be absent, scarce, or unavailable.

  2. 2.
    to become poorboth

    To fall into a state of poverty or need.

وعوز الشيء عوزا إذا لم يوجد — And the thing was lacking, meaning it was not found.
وعوز الرجل وأعوز أي افتقر — And the man became lacking, meaning he became poor.
مُعْوَزadjective
  1. 1.
    needyboth

    Possessing little or nothing; poor.

وأعوز الرجل، فهو معوز ومعوز إذا ساءت حاله — And the man became impoverished, so he is mu'wiz and mu'wiz if his condition worsened.
الإعوازnoun
  1. 1.
    povertyclassical

    The state of being poor or destitute.

والإعواز: الفقر — And al-i'waz is poverty.
مُعَاوِزnoun
  1. 1.
    worn-out clothesclassical

    Old and tattered garments, often used as swaddling clothes for infants.

  2. 2.
    new clothesclassical

    Garments that are new and well-kept.

وموؤودة مقرورة في معاوز ... بآمتها مرموسة لم توسد — And a cold buried infant in swaddling clothes... her vulva covered, not laid to rest.
هي الخلقان من الثياب، واحدها معوز، بكسر الميم، وقيل: المعوزة كل ثوب تصون به آخر، وقيل: هو الجديد من الثياب — They are the worn-out garments, singular is mu'wiz, with kasra on the mim. It is said: al-mu'waza is any garment with which you protect another, and it is said: it is the new garment.
مُعْوَزَةnoun
  1. 1.
    worn-out garmentclassical

    An old, tattered piece of clothing.

  2. 2.
    new garmentclassical

    A new or well-preserved piece of clothing.

وقيل: المعوزة كل ثوب تصون به آخر، وقيل: هو الجديد من الثياب — It is said: al-mu'waza is any garment with which you protect another, and it is said: it is the new garment.
عَوِزٌ لَوِزٌphrase
  1. 1.
    utterly destituteclassical

    An emphatic expression for extreme poverty and hardship.

وإنه لعوز لوز: تأكيد له، كما تقول: تعسا له ونعسا — And he is utterly destitute, an emphasis for it, as you say: 'Woe to him and sleep!'
عَوزnoun
  1. 1.
    grapes on the vineclassical

    The cluster of grapes still attached to the vine.

وهو العوز، وهو الحب من العنب، بجميع أصابعك حتى تنقيه من عوده — And it is al-'awz, which is the grape from the vine, with all your fingers until you clean it from its stem.

Parallel reading

العوز أن يعوزك الشيء وأنت إليه محتاج
Lack is when a thing is missing for you while you are in need of it.
وإذا لم تجد الشيء قلت: عازني؛ قال الأزهري: عازني ليس بمعروف.
And if you do not find the thing, you say: 'It was lacking to me'; Al-Azhari said: 'Aznani' is not well-known.
قال أبو مالك: يقال أعوزني هذا الأمر إذا اشتد عليك وعسر
Abu Malik said: It is said 'This matter became difficult for me' if it became severe and arduous for you.
وأعوزني الشيء يعوزني أي قل عندي مع حاجتي إليه.
And the thing was scarce for me, meaning it was little with me despite my need for it.
ورجل معوز: قليل الشيء.
And a man mu'wiz: lacking in possessions.
وأعوزه الشيء إذا احتاج إليه فلم يقدر عليه.
And the thing was lacking to him, meaning he needed it but could not obtain it.
والعوز، بالفتح: العدم وسوء الحال.
And al-'awz, with fatha, is absence and a bad state.
وقال ابن سيده: عازني الشيء وأعوزني أعجزني على شدة حاجة، والاسم العوز.
And Ibn Saydah said: The thing failed me and became lacking to me, meaning it made me unable despite intense need, and the noun is al-'awz.
وأعوز الرجل، فهو معوز ومعوز إذا ساءت حاله؛ الأخيرة على غير قياس.
And the man became impoverished, so he is mu'wiz and mu'wiz if his condition worsened; the latter is irregular.
وأعوزه الدهر: أحوجه وحل عليه الفقر.
And time made him needy: it compelled him and poverty befell him.
وإنما لك معوز أي ثوب خلق لأنه لباس المعوزين فخرج مخرج الآلة والأداة.
You have an old garment, meaning a worn-out garment, because it is the clothing of the needy, so it came out in the manner of a tool or implement.
تخرج المرأة إلى أبيها يكيد بنفسه فإذا خرجت فلتلبس معاوزها
The woman goes out to her father who is struggling for his life, so when she goes out, let her wear her old clothes.
هي الخلقان من الثياب، واحدها معوز، بكسر الميم، وقيل: المعوزة كل ثوب تصون به آخر، وقيل: هو الجديد من الثياب؛ حكي عن أبي زيد
They are the worn-out garments, singular is mu'wiz, with kasra on the mim. It is said: al-mu'waza is any garment with which you protect another, and it is said: it is the new garment; narrated from Abu Zayd.
خرطت العنقود خرطا إذا اجتذبت ما عليه من العوز، وهو الحب من العنب، بجميع أصابعك حتى تنقيه من عوده
You strip the cluster, meaning you pull off what is on it of the grapes, which are the berries of the vine, with all your fingers until you clean it from its stem.