← Back to Lisan al-Arab

روز

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of testing, trying, examining, and assessing something or someone. It extends to the idea of seeking, desiring, and even to the role of a master craftsman or leader who assesses and manages their work.

Derived headwords

رَازَverb
  1. 1.
    to testboth

    To test, try out, or examine someone or something to ascertain their qualities or capabilities.

  2. 2.
    to seekboth

    To seek, desire, or look for something, often implying an assessment of its value or suitability.

  3. 3.
    to assessclassical

    To assess, measure, or estimate the weight or value of something, like a stone or building material.

  4. 4.
    to manageclassical

    To oversee, manage, or take charge of a craft or task, ensuring its proper execution.

فرازه جبريل، عليه السلام، بإذنه أي اختبره — Gabriel tested him, peace be upon him, with His permission, meaning he examined him.
إذ رازت الكنس إلى قعورها — when they sought the burrows in their depths
راز الحجر روزا: رزنه ليعرف ثقله — He tested the stone to know its weight.
راز الرجل صنعته إذا قام عليها وأصلحها — A man managed his craft when he undertook it and improved it.
فعادا لهن ورازا لهن — meaning they stood for them.
روزاًnoun
  1. 1.
    testingboth

    The act of testing, trying, or examining.

  2. 2.
    assessmentclassical

    The act of assessing, estimating, or measuring.

رازه يروزه روزا: جرب ما عنده وخبره — He tested him, he tests him, a testing: he tried what he had and knew him.
راز الحجر روزا: رزنه ليعرف ثقله — He tested the stone, a testing: he weighed it to know its weight.
يَرُوزُverb
  1. 1.
    he testsboth

    He tests, examines, or tries out.

رازه يروزه روزا: جرب ما عنده وخبره — He tested him, he tests him, a testing: he tried what he had and knew him.
الرَّازُnoun
  1. 1.
    master builderclassical

    The head builder or master craftsman, responsible for assessing and managing the work.

  2. 2.
    leaderclassical

    The head or leader of any craft or undertaking.

والراز: رأس البنائين، قال: أراه لأنه يروز الحجر واللبن ويقدرهما — And the master builder: the head of the builders, he said: I think it is because he tests the stone and the brick and estimates them.
كان راز سفينة نوح جبريل، عليه السلام، والعامل نوح يعني رئيسها ورأس مدبريها — The master builder of Noah's ark was Gabriel, peace be upon him, and the worker was Noah, meaning its chief and head administrator.
الرَّازَةُnoun
  1. 1.
    master builders (pl.)classical

    The plural of 'الراز', referring to master builders or heads of crafts.

والجمع الرازة — and the plural is 'الرازة'.
الرِّيَازَةُnoun
  1. 1.
    craftsmanshipclassical

    The profession or skill of a master builder or craftsman; the art of managing and executing a craft.

وحرفته الريازة — and his profession is 'الريازة'.
رَاوَزَverb
  1. 1.
    to test (reciprocal)classical

    To test each other; to examine one another.

رازى فلان فلانا إذا اختبره؛ قال أبو منصور: قوله رازاه إذا اختبره مقلوب أصله راوزه فأخر الواو وجعلها ألفا ساكنة — So-and-so tested so-and-so if he examined him; Abu Mansur said: His saying 'razāhu' meaning 'he tested him' is an inversion, its origin is 'rāwazahu', so the waw was delayed and made into a quiescent alif.
المُرَازَانِnoun
  1. 1.
    breastsclassical

    The two breasts, also referred to as 'the two mounds'.

الفراء: المرازان الثديان وهما النجدان — Al-Farra: 'Al-Marazan' are the two breasts, and they are the two mounds.
رَوِّزَverb
  1. 1.
    to weighclassical

    To weigh something to determine its heaviness, often for assessment.

راز الحجر روزا: رزنه ليعرف ثقله — He tested the stone, a testing: he weighed it to know its weight.
الرُّوَيْزِيُّadjective
  1. 1.
    greenishclassical

    Describing a greenish color, specifically referring to a type of green cloth.

وليل كأثناء الرويزي جبته — and a night like the streaks of the greenish [cloth] I traversed.

Parallel reading

التجربة، رازه يروزه روزا: جرب ما عنده وخبره.
The experience, he tested him, he tests him, a testing: he tried what he had and knew him.
ومنهم من يلمزك في الصدقات؛ قال: يروزك ويسألك.
And among them are those who disparage you concerning the alms; he said: he tests you and asks you.
والروز: الامتحان والتقدير.
And 'al-rawz': the examination and the estimation.
يقال: رزت ما عند فلان إذا اختبرته وامتحنته، المعنى يمتحنك ويذوق أمرك هل تخاف لائمته أم لا
It is said: 'I tested what so-and-so has' if you tested him and examined him, the meaning is he tests you and tastes your matter, whether you fear his blame or not.
فاستصعب فرازه جبريل، عليه السلام، بإذنه أي اختبره.
So he became difficult, and Gabriel tested him, peace be upon him, with His permission, meaning he examined him.
قال أبو بكر: قولهم قد رزت ما عند فلان أي طلبته وأردته
Abu Bakr said: Their saying 'I have tested what so-and-so has' means I sought it and desired it.
إذ رازت الكنس إلى قعورها ... واتقت اللافح من حرورها
when they sought the burrows in their depths ... and avoided the scorching heat.
راز الحجر روزا: رزنه ليعرف ثقله.
He tested the stone, a testing: he weighed it to know its weight.
والراز: رأس البنائين، قال: أراه لأنه يروز الحجر واللبن ويقدرهما
And the master builder: the head of the builders, he said: I think it is because he tests the stone and the brick and estimates them.
قال أبو عبيدة: يقال راز الرجل صنعته إذا قام عليها وأصلحها
Abu Ubaidah said: It is said a man managed his craft when he undertook it and improved it.
فعادا لهن ورازا لهن ... واشتركا عملا وائتمارا
So they returned to them and managed for them... and they shared in work and consultation.
كان راز سفينة نوح جبريل، عليه السلام، والعامل نوح يعني رئيسها ورأس مدبريها.
The master builder of Noah's ark was Gabriel, peace be upon him, and the worker was Noah, meaning its chief and head administrator.
الفراء: المرازان الثديان وهما النجدان
Al-Farra: 'Al-Marazan' are the two breasts, and they are the two mounds.
رازى فلان فلانا إذا اختبره؛ قال أبو منصور: قوله رازاه إذا اختبره مقلوب أصله راوزه فأخر الواو وجعلها ألفا ساكنة
So-and-so tested so-and-so if he examined him; Abu Mansur said: His saying 'razāhu' meaning 'he tested him' is an inversion, its origin is 'rāwazahu', so the waw was delayed and made into a quiescent alif.
ورليل كأثناء الرويزي جبته
And a night like the streaks of the greenish [cloth] I traversed.