← Back to Lisan al-Arab
جبز
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily describes qualities of a person, such as being stout, coarse, stingy, or weak. It also relates to dry or stale bread and the act of cutting a piece from something.
Derived headwords
الجَبْزnoun
- 1.stout, coarse manclassical
Refers to a man who is stout and coarse in build or demeanor.
الجَبْزnoun
- 1.mean, stingy personclassical
Describes a person who is mean-spirited and stingy.
- 2.weak personclassical
Alternatively, it can refer to a weak or feeble person.
جَبَزَverb
- 1.to cut a piececlassical
To cut or sever a piece from something, particularly from one's wealth.
جَبْزَةnoun
- 1.piece, portionclassical
A piece or portion cut from something, especially from wealth.
الجَبِيزnoun
- 1.stale breadclassical
Refers to bread that has become stale or dry.
جَبِيزًاadjective
- 1.freshly baked (ironic)classical
Used ironically to describe bread that is actually stale or dry, implying it was just baked.
جَبِيزًاadjective
- 1.dry, staleclassical
Describes bread that is dry and stale.
Parallel reading
الجبز من الرجال: الكز الغليظ.
Al-jabz of men: the stout, coarse one.
والجبز، بالكسر: اللئيم البخيل، وقيل: الضعيف؛
And al-jabz, with kasra: the mean, stingy one, and it is said: the weak one;
وكرز يمشي بطين الكرز ... أجرد، أو جعد اليدين جبز
And he walks through the mud of al-karaz... bare-chested, or with curly hands, a jabz (stout/coarse man).
والجبيز: الخبز اليابس.
And al-jabiz: the dry bread.
وجاء بخبزته جبيزا أي فطيرا.
And he brought his bread, jabizan, meaning freshly baked (used ironically).
وأكلت خبزا جبيزا أي يابسا قفارا.
And I ate bread, jabizan, meaning dry and stale.
وجبز له من ماله جبزة: قطع له منه قطعة؛
And he jabaza for him from his wealth a jabzah: he cut for him a piece from it;