← Back to Lisan al-Arab

برز

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of emerging, appearing, or coming out into an open space. It extends to concepts of prominence, surpassing others, and making something manifest. It also has specific applications related to defecation and warfare.

Derived headwords

بَرَزَverb
  1. 1.
    to emerge, come outboth

    To come out into an open, spacious area, especially from a place of concealment or privacy.

  2. 2.
    to excel, surpassboth

    To stand out or be superior to others, whether in skill, status, or physical ability.

  3. 3.
    to appear, be manifestboth

    To become visible or evident after being hidden or unknown.

وبرز الرجل: خرج إلى البراز للحاجة — And the man went out: he went to the open space for a need.
البَرَازnoun
  1. 1.
    open spaceboth

    A vast, open area of land, often far from settlements.

  2. 2.
    excrementboth

    A euphemism for feces, derived from the act of going out to an open space to defecate.

البراز، بالفتح: المكان الفضاء من الأرض البعيد الواسع — Al-Baraz (with fatha): the spacious, distant open area of land.
بُرُوزnoun
  1. 1.
    emerging, coming outboth

    The act of emerging or coming out into an open space.

  2. 2.
    prominenceboth

    The state of being prominent, standing out, or being conspicuous.

وإذا خرج الإنسان إلى ذلك الموضع قيل: قد برز يبرز بروزا أي خرج إلى البراز — And if a person went out to that place, it was said: he has emerged, he emerges, an emerging, meaning he went out to the open space.
تَبَرَّزَverb
  1. 1.
    to go out to defecateboth

    To go out into an open space for the purpose of defecation, used as a euphemism.

  2. 2.
    to emerge, appearboth

    To come out or become visible after a period of obscurity or concealment.

تبرز الرجل: خرج إلى البراز للحاجة — The man went out: he went to the open space for a need.
المُبَارَزَةnoun
  1. 1.
    dueling, combatboth

    Engaging in direct combat or a duel with an opponent.

المبارزة في الحرب والبراز من هذا أخذ — The مبارزة in war and al-baraz are derived from this.
بَارَزَverb
  1. 1.
    to duel, confrontboth

    To engage in a duel or direct confrontation with an opponent.

بارز القرن مبارزة وبرازا: برز إليه، وهما يتبارزان — He confronted the equal in combat and baraz: he emerged to him, and they were confronting each other.
المُبْرِزnoun
  1. 1.
    place of ablutionclassical

    A place designated for performing ritual ablution (wudu).

  2. 2.
    emerged, publishedboth

    Something that has been brought out, published, or made manifest.

والمبرز: المتوضأ — And al-mubraz: the place of ablution.
أَبْرَزَverb
  1. 1.
    to bring out, produceboth

    To cause something to come out, to produce it, or to make it appear.

  2. 2.
    to publish, revealboth

    To make something public, to reveal it, or to publish it.

  3. 3.
    to set out, departboth

    To intend to travel or set out on a journey.

وأبرزه غيره: أخرجه، فهو مبروز — And another brought him out: he brought him out, so he is mubraz.
مَبْرُوزadjective
  1. 1.
    brought out, publishedboth

    Describing something that has been brought out, published, revealed, or made manifest.

وأعطوه كتابا مبروزا، وهو المنشور — And they gave him a published book, meaning the one that is spread out.
بَرِزَةadjective
  1. 1.
    prominent (woman)both

    A woman who is distinguished, dignified, and appears publicly, often respected for her opinion and chastity.

  2. 2.
    bold, conspicuousboth

    Describing someone whose appearance or character is striking and noticeable.

وامرأة برزة: بارزة المحاسن — And a barizah woman: one whose charms are prominent.
بُرْزَةname
  1. 1.
    Burzah (place name)classical

    A place name mentioned in poetry, possibly related to the root's meaning of prominence or openness.

وابرز ببرزة حيث اضطرك القدر — And emerge in Burzah where fate has compelled you.
بَرَازَةnoun
  1. 1.
    prominence, distinctionboth

    The state of being prominent, distinguished, or excelling.

ورجل برز وبرزي: موثوق بفضله ورأيه، وقد برز برازة — And a man bariz and barazi: trusted for his virtue and opinion, and he has excelled with barazah.
الإِبْرِيزnoun
  1. 1.
    pure goldboth

    The purest form of gold, often used metaphorically for something of the highest quality or sincerity.

وذهب إبريز: خالص؛ عربي — And ibriz gold: pure; Arabic.
الإِبْرِيزِيّadjective
  1. 1.
    pure gold (adj.)both

    Relating to or resembling pure gold; of the highest quality.

وهو الإبرزي أيضا — And it is also al-ibrizi.
البَازِرnoun
  1. 1.
    a specific group of peopleclassical

    A group of people mentioned in a hadith, possibly from a region near کرمان, who fought with sandals made of hair.

وهم البازر — And they are al-Bazir.

Parallel reading

وإذا خرج الإنسان إلى ذلك الموضع قيل: قد برز يبرز بروزا أي خرج إلى البراز.
And if a person went out to that place, it was said: he has emerged, he emerges, an emerging, meaning he went out to the open space.
والبراز، بالفتح: اسم للفضاء الواسع فكنوا به عن قضاء الغائط كما كنوا عنه بالخلاء لأنهم كانوا يتبرزون في الأمكنة الخالية من الناس.
And al-baraz, with fatha: is a name for the wide open space, so they used it as a euphemism for defecation, just as they used al-khala' for it, because they used to go to empty places to defecate.
قال الخطابي: المحدثون يروونه بالكسر، وهو خطأ لأنه بالكسر مصدر من المبارزة في الحرب.
Al-Khattabi said: The hadith scholars narrate it with kasra, and that is an error because with kasra it is a masdar from al-mubarazah in war.
وتبرز الرجل: خرج إلى البراز للحاجة، وقد تكرر المكسور في الحديث، ومن المفتوح حديث علي، كرم الله وجهه: أن رسول الله، صلى الله عليه وسلم، رأى رجلا يغتسل بالبراز ، يريد الموضع المنكشف بغير سترة.
And the man went out: he went to the open space for a need, and the one with kasra has been repeated in the hadith, and from the one with fatha is the hadith of Ali, may Allah honor his face: that the Messenger of Allah, peace be upon him, saw a man washing himself in al-baraz, meaning the exposed place without a screen.
وأبرزه غيره: أخرجه، فهو مبروز.
And another brought him out: he brought him out, so he is mubraz.
وأبرزه: نشره، فهو مبرز، ومبروز شاذ على غير قياس جاء على حذف الزائد؛ قال لبيد: أو مذهب جدد على ألواحه ... ألناطق المبروز والمختوم
And he published it: he spread it out, so it is mubraz, and mubraz is irregular and against the rule, coming from the deletion of the extra letter; Labid said: Or new teachings on its planks... the speaking mubraz and the sealed.
وكل ما ظهر بعد خفاء، فقد برز.
And everything that appears after concealment has emerged.
وبرز الرجل: فاق على أصحابه، وكذلك الفرس إذا سبق.
And the man excelled: he surpassed his companions, and so did the horse when it outran.
وامرأة برزة: بارزة المحاسن.
And a barizah woman: one whose charms are prominent.
وفي حديث أم معبد: وكانت امرأة برزة تختبئ بفناء قبتها ؛ أبو عبيدة: البرزة من النساء الجليلة التي تظهر للناس ويجلس إليها القوم.
And in the hadith of Umm Ma'bad: She was a barizah woman who would hide in the courtyard of her tent; Abu Ubaidah said: Al-barizah among women is the dignified one who appears to people and to whom people sit.
وترى الأرض بارزة ، أي ظاهرة بلا جبل ولا تل ولا رمل.
And you see the earth as barizah, meaning apparent without mountains, hills, or sand.
وذهب إبريز: خالص؛ عربي؛ قال ابن جني: هو إفعيل من برز.
And ibriz gold: pure; Arabic; Ibn Jinni said: it is if'il from baraza.
ومننه ما يخرج كالذهب الإبريز أي الخالص، وهو الإبرزي أيضا، والهمزة والياء زائدتان.
And among them is what comes out like ibriz gold, meaning pure, and it is also al-ibrizi, and the hamza and ya are extra.
وقد أبرز الرجل إذا اتخذ الإبريز وهو الإبرزي؛ قال النابغة: مزينة بالإبرزي وجشوها ... رضيع الندى، والمرشفات الحواضن
And the man has made ibriz when he has taken ibriz, which is al-ibrizi; Al-Nabighah said: Adorned with al-ibrizi and their sustenance... nursing dew, and the nursing mothers.