← Back to Lisan al-Arab

ءبز

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily describes the act of leaping, jumping, or bounding, particularly in the context of animal movement, like a gazelle or a wolf. It can also refer to a brief rest before continuing movement, or in a classical context, to dying suddenly.

Derived headwords

أَبَزَverb
  1. 1.
    to leap and stopclassical

    To leap and then stop, as a gazelle does when running.

  2. 2.
    to leapclassical

    To leap or jump while running.

  3. 3.
    to rest then goclassical

    To rest briefly before continuing one's movement.

  4. 4.
    to die suddenlyclassical

    To die suddenly and unexpectedly.

أَبَزَ الظَّبْيُverb
  1. 1.
    the gazelle leaped and stoppedclassical

    Describes the movement of a gazelle, characterized by leaping and then pausing.

يَأْبِزُverb
  1. 1.
    it leaps and stopsclassical

    Present tense of the verb describing the leaping and stopping motion.

أَبْزًاnoun
  1. 1.
    leaping and stoppingclassical

    The act of leaping and then stopping, a characteristic movement.

  2. 2.
    leapingclassical

    The act of leaping or jumping.

  3. 3.
    resting then goingclassical

    The act of resting briefly before continuing movement.

  4. 4.
    sudden deathclassical

    The state of dying suddenly.

أَبُوزًاnoun
  1. 1.
    leaping and stoppingclassical

    The act of leaping and then stopping, used as a masdar.

  2. 2.
    leapingclassical

    The act of leaping or jumping.

الأَبْزَىnoun
  1. 1.
    the leaping and stoppingclassical

    The noun form referring to the act of leaping and stopping.

ظَبْيٌ أَبَازٌadjective
  1. 1.
    a leaping gazelleclassical

    An adjective describing a gazelle that leaps.

أَبَازٌadjective
  1. 1.
    leapingclassical

    One who leaps or jumps.

ظَبْيٌ أَبُوزٌadjective
  1. 1.
    a leaping gazelleclassical

    An adjective describing a gazelle that leaps.

أَبُوزٌadjective
  1. 1.
    leapingclassical

    One who leaps or jumps.

الأَبُوزُnoun
  1. 1.
    the leaperclassical

    The one who leaps or jumps, from any animal.

الأَبَازُnoun
  1. 1.
    the leaperclassical

    The one who leaps or jumps.

هَبَزَverb
  1. 1.
    to die suddenlyclassical

    To die suddenly and unexpectedly, used as a variant of أبز.

هَبْزًاnoun
  1. 1.
    sudden deathclassical

    The act of dying suddenly, the masdar of هبز.

Parallel reading

أبز الظبي يأبز أبزا وأبوزا: وثب وقفز في عدوه
The gazelle leaps and stops, it leaps and stops, leaping and stopping, leaping and stopping: it leaped and jumped in its running.
وقيل تطلق في عدوه
And it is said to be released in its running.
قال: يمر كمر الآبز المتطلق
He said: It passes like the passing of the leaping, unrestrained one.
والاسم الأبزى، وظبي أباز وأبوز، وكذلك الأنثى.
And the noun is al-abza, and a gazelle is abaz and abuz, and likewise the female.
الأبوز القفاز من كل الحيوان، وهو أبوز، والأباز الوثاب
Al-abuz is the leaper from all animals, and it is abuz, and al-abaz is the jumper.
يا رب أباز من العفر صدع ... تقبض الذئب إليه، فاجتمع لما رأى أن لا دعه ولا شبع ... مال إلى أرطاة حقف فاضطجع
O Lord, a leaper from the reddish-white gazelles, it lunged towards the wolf, so it gathered when it saw that there was neither rest nor satiety... it turned to an artatah of a sand dune and lay down.
الأباز القفاز.
Al-abaz is the leaper.
وصف ظيبا، والعفر من الظباء التي يعلو بياضها حمرة.
He described a gazelle, and al-'afar are the gazelles whose whiteness has a reddish hue.
وتقبض: جمع قوائمه ليثب على الظبي
And taqabbada: it gathered its legs to leap upon the gazelle.
فأخذته علي بالحاء، قال: وأنا إلى الحاء أميل.
And he corrected me with the letter haa', saying: And I lean towards the letter haa'.
صبحته: سقيته صبوحا، وجعل الصبوح الذي سقاه له علالة من عدو فرس وكرى، وهي الشديدة العدو؛ يقول: سقيته علالة عدو فرس صباحا، يعني أنه أغار عليه وقت الصبح فجعل ذلك صبوحا له
I gave it its morning drink: I gave it a morning drink, and he made the morning drink he gave it a refreshment from the running of a horse and its exertion, which is intense running; he says: I gave it a refreshment from the running of a horse in the morning, meaning he raided it at the time of morning and made that its morning drink.
والجران: باطن عنق البعير.
And al-jiran: the underside of a camel's neck.
والعود: الجمل المسن.
And al-'awd: the old camel.
وقوله: بعد النفس المحفوز، يريد النفس الشديد المتتابع الذي كأن دافعا يدفعه من سباق.
And his saying: after the driven breath, he means the intense, successive breath as if a pusher is pushing it from a race.
وتريح: تتنفس؛ ومنه قول امرئ القيس: لها منخر كوجار السباع ... فمنه تريح إذا تنبهر
And turihu: it breathes; and from it is the saying of Imru' al-Qais: It has nostrils like the dens of beasts... so it breathes from it when it is out of breath.
والجداية: الظبية، والنفوز: التي تنفز أي تثب.
And al-jidayah: the female gazelle, and al-nafuz: the one that moves quickly, meaning it leaps.
وأبز الإنسان في عدوه: استراح ثم مضى.
And a person leaps in his running: he rested then he went.
وأبز يأبز أبزا: لغة في هبز إذا مات مغافصة.
And abaza, ya'bizu, abzan: a dialectal variant of habaza if he died suddenly.