الهصر: الكسر.
Al-haṣr: the breaking.
هصر الشيء يهصره هصرا: جبذه وأماله واهتصره.
He pulled the thing and inclined it and it was bent.
أبو عبيدة: هصرت الشيء ووقصته إذا كسرته.
Abu Ubaidah said: I broke the thing, meaning I broke it.
والهصر: عطف الشيء الرطب كالغصن ونحوه وكسره من غير بينونة، وقيل: هو عطفك أي شيء كان؛
And al-haṣr is bending a moist thing like a branch and the like, and breaking it without separation; and it was said: it is your bending of anything whatsoever;
هصره يهصره هصرا فانهصر واهتصره فاهتصر.
He bent it, it was bent, and he bent it, and it became bent.
هصرت الغصن وبالغصن إذا أخذت برأسه فأملته إليك.
I bent the branch by taking its head and inclining it towards you.
وفي الحديث: كان إذا ركع هصر ظهره أي ثناه إلى الأرض.
And in the hadith: When he prostrated, he bent his back, meaning he inclined it towards the ground.
وأصل الهصر: أن تأخذ برأس عود فتثنيه إليك وتعطفه.
And the origin of al-haṣr is to take the head of a stick and bend it towards you and incline it.
وفي الحديث: لما بنى مسجد قباء رفع حجرا ثقيلا فهصره إلى بطنه أي أضافه وأماله.
And in the hadith: When he built the Quba mosque, he lifted a heavy stone and brought it close to his stomach, meaning he added it and inclined it.
وقال أبو حنيفة: الانهصار والاهتصار سقوط الغصن على الأرض وأصله في الشجرة؛
And Abu Hanifa said: Al-inhiṣār and al-iḥtiṣār is the falling of a branch to the ground, and its origin is in the tree;
واستعاره أبو ذؤيب في العرض فقال: ويل أم قتلى، فويق القاع من عشر ... من آل عجرة أمسى جدهم هصرا
And Abu Dhu'ayb used it metaphorically for a tribe, saying: Woe to the slain, on the plain from ten... from the family of 'Ajrah, their ancestor became bent/fallen.
اهتصرت النخلة إذا ذللت عذوقها وسويتها؛
The palm tree was made to bend when its clusters were made easy and straightened;
وقال لبيد: جعل قصار وعيدان ينوء به ... من الكوافر، مهضوم ومهتصر
And Labīd said: He made short and long branches that weighed him down... from the barren ones, bent down and bent.
وفي الحديث: أنه كان مع أبي طالب فنزل تحت شجرة فتهصرت أغصان الشجرة أي تهدلت عليه.
And in the hadith: He was with Abu Talib, and he descended under a tree, and the branches of the tree drooped over him, meaning they hung down upon him.
والهيصر: الأسد.
And al-hayṣar: the lion.
والهصار: الأسد.
And al-hiṣār: the lion.
وأسد هصور وهصار وهيصر وهيصار ومهصار وهصرة وهصر ومهتصر: يكسر ويميل؛
And a lion is haṣūr, hiṣār, hayṣar, hiyṣār, mihṣār, haṣrah, haṣr, and muḥtaṣar: it breaks and bends;
أنشد ثعلب: وخيل قد دلفت لها بخيل ... عليها الأسد تهتصر اهتصارا
Tha'lab recited: And cavalry I approached with cavalry... upon them lions are bending and breaking.
وفي حديث ابن أنيس: كأنه الرئبال الهصور أي الأسد الشديد الذي يفترس ويكسر،
And in the narration of Ibn Anis: He was like the fierce lion, meaning the strong lion that preys and breaks,
ويجمع على هواصر؛
And it is pluralized as hawāṣir;
وفي حديث عمرو بن مرة: ودارت رحاها بالليوث الهواصر
And in the narration of Amr ibn Murrah: And its millstone turned with the fierce lions.
وفي حديث سطيح: فربما ... أضحوا بمنزلة ... تهاب صولهم الأسد الهواصير
And in the narration of Satiḥ: So sometimes... they became in a position... whose might the fierce lions feared.
جمع مهصار، وهو مفعال منه.
Plural of mihṣār, which is on the pattern mifa'āl from it.
والهصر: شدة الغمز، ورجل هصر وهصر.
And al-haṣr: intense pressing, and a man is haṣr and haṣr.
وهصر قرنه يهصره هصرا: غمزه.
And he pressed his horn, he presses it, pressing: he squeezed it.
والهصر: أن تأخذ برأس شيء ثم تكسره إليك من غير بينونة؛
And al-haṣr is to take the head of something then break it towards you without separation;
وأنشد لامرئ القيس: ولما تنازعنا الحديث وأسمحت ... هصرت بغصن ذي شماريخ ميال
And he recited for Imru' al-Qays: And when we exchanged talk and she yielded... I pulled a branch with spreading clusters.
وقوله: تنازعنا الحديث أي حدثتني وحدثتها.
And his saying: we exchanged talk, meaning you talked to me and I talked to you.
وأسمحت: انقادت وتسهلت بعد صعوبتها.
And asmaḥat: she yielded and became easy after her difficulty.
وهصرت: جذبت؛
And haṣartu: I pulled;
وأراد بالغصن جسمها وقدها في تثنيه ولينه كتثني الغصن، وشبه شعرها بشماريخ النخل في كثرته والتفافه.
And by the branch he meant her body and her stature in its bending and softness like the bending of a branch, and he likened her hair to the clusters of the palm tree in its abundance and intertwining.
والمهاصري: ضرب من البرود، وفي التهذيب: من برود اليمن.
And al-mahāṣirī: a type of brocade, and in Al-Tahdhib: from the brocades of Yemen.
والهصرة والهصرة: خرزة يؤخذ بها الرجال.
And al-haṣrah and al-haṣrah: a bead by which men are taken.
وهاصر وهصار ومهاصر: أسماء.
And Hāṣir, Hiṣār, and Mahāṣir: names.