← Back to Lisan al-Arab

نظر

Root entry · 28 derived lemmas

The root 'نظر' primarily concerns the act of seeing, looking, and observing. It extends to concepts of waiting, expecting, considering, and contemplating. Metaphorically, it can refer to resemblance, equality, and even a negative aspect like a bad appearance or an evil eye.

Derived headwords

نَظَرَverb
  1. 1.
    to lookboth

    To direct one's sight towards something or someone.

  2. 2.
    to waitboth

    To wait for someone or something, to expect their arrival or occurrence.

  3. 3.
    to considerboth

    To think about or contemplate a matter.

  4. 4.
    to grant respiteclassical

    To give someone a delay or extension of time.

نظرنا النبي، صلى الله عليه وسلم، ذات ليلة حتى كان شطر الليل — We watched the Prophet, peace be upon him, one night until midnight.
تَنَظَّرَverb
  1. 1.
    to wait forboth

    To wait for someone or something, to expect their arrival or occurrence.

تنظره أي انتظره في مهلة — To wait for him, meaning to await him with a delay.
اُنْظُرْverb
  1. 1.
    look!both

    An imperative form used to direct someone's attention.

اُنْظُرْنِيverb
  1. 1.
    grant me respiteboth

    A request for a delay or extension of time.

قال أنظرني إلى يوم يبعثون — He said, 'Grant me respite until the Day they are resurrected.'
نَظَّارnoun
  1. 1.
    wait!classical

    A noun used in place of the imperative verb 'wait'.

نظار مثل قطام كقولك: انتظر، اسم وضع موضع الأمر — 'Nazzar' like 'qattam', as you say: 'Wait', a noun placed in the position of the command.
أَنْظَرَverb
  1. 1.
    to delayboth

    To postpone or grant a delay to someone.

أنظره: أخره — To delay him: to postpone him.
تَنَاظُرnoun
  1. 1.
    deliberationboth

    Mutual discussion or consultation about a matter.

التناظر: التراوض في الأمر — Deliberation: mutual discussion of the matter.
نَظِيرnoun
  1. 1.
    equalboth

    Someone or something that is similar or equivalent to another.

  2. 2.
    matchboth

    A counterpart or equivalent.

وفلان نظيرك أي مثلك لأنه إذا نظر إليهما الناظر رآهما سواء — And so-and-so is your 'nazeer' (equal/match), meaning like you, because when an observer looks at them, he sees them as the same.
ونظيرك: الذي يراوضك وتناظره — And your 'nazeer' (equal/match): the one who consults with you and you consult with him.
نَظِيرَةnoun
  1. 1.
    equalboth

    A female equal or something similar.

  2. 2.
    matchboth

    A female match or something similar.

  3. 3.
    similar chapterclassical

    Referring to chapters of the Quran that are similar in length.

ويقال: نظيرة قومه ونظورة قومه للذي ينظر إليه منهم — And it is said: 'nazeeratu qawmihi' and 'nazooratu qawmihi' for the one who is looked up to among his people.
سميت نظائر لاشتباه بعضها ببعض في الطول — They were named 'nazaa'ir' (similar chapters) because some of them resembled each other in length.
نُظَرَاءnoun
  1. 1.
    equalsboth

    Plural of 'nazeer', meaning equals or matches.

وجمع النظير نظراء — And the plural of 'nazeer' is 'nuzaraa'.
نَظَّارَةnoun
  1. 1.
    insightclassical

    Discernment, foresight, or keen observation.

لم تخطئ نظارتي أي لم تخطئ فراستي — My 'nazzaarati' (insight/foresight) did not err, meaning my intuition did not err.
نَاظَرَverb
  1. 1.
    to debateboth

    To engage in discussion or argument with someone.

  2. 2.
    to make equalclassical

    To consider or make someone or something equal to another.

ويقال: ناظرت فلانا أي صرت نظيرا له في المخاطبة — And it is said: 'I debated so-and-so', meaning I became his equal in discourse.
ونَاظِرْهُ من المناظرة — And 'naazira-hu' from 'munaadhaaraha' (debating).
مُنَاظَرَةnoun
  1. 1.
    debateboth

    The act of discussing or arguing a topic.

ونَاظِرْهُ من المناظرة — And 'naazira-hu' from 'munaadhaaraha' (debating).
نَاظِرnoun
  1. 1.
    overseerboth

    Someone appointed to inspect or manage affairs.

  2. 2.
    inspectorboth

    One who examines or scrutinizes.

ويقال للسلطان إذا بعث أمينا يستبرئ أمر جماعة قرية: بعث ناظرا — And it is said to the ruler when he sends a trustworthy person to investigate the affairs of a village community: 'He sent an overseer'.
نَظْرَةnoun
  1. 1.
    bad appearanceboth

    A state of poor health, paleness, or unattractiveness.

  2. 2.
    evil eyeclassical

    The harmful influence attributed to a malevolent gaze.

  3. 3.
    faintnessclassical

    A state of weakness or swooning.

والنظرة: سوء الهيئة — And 'nadhrah': a bad appearance.
ورجل فيه نظرة أي شحوب — And a man with 'nadhrah' in him, meaning pallor.
وفي الحديث: إن بها نظرة فاسترقوا لها ؛ وقيل: معناه إن بها إصابة عين من نظر الجن إليها — And in the hadith: 'Indeed, she has 'nadhrah', so seek protection for her'; and it was said: its meaning is that she has been afflicted by the evil eye from the gaze of jinn towards her.
مَنْظُورnoun
  1. 1.
    afflicted by evil eyeclassical

    One who has been struck by the evil eye.

  2. 2.
    hoped forclassical

    One whose good fortune is anticipated.

والمنظور: الذي أصابته نظرة — And 'manzoor': he who has been afflicted by the 'nadhrah' (evil eye).
والمنظور: الذي يرجى خيره — And 'manzoor': he whose good is hoped for.
مَنْظُور بن سيارname
  1. 1.
    Manzur bin Sayyarclassical

    A proper name of a person.

ومنظور بن سيار: رجل — And Manzur bin Sayyar: a man.
مَنْظُورname
  1. 1.
    Manzurclassical

    A proper name of a jinn.

ومنظور: اسم جني — And Manzur: the name of a jinn.
نَاظِرَةname
  1. 1.
    Nadhiraclassical

    A proper name of a mountain or place.

ونَاظِرَة: جبل معروف أو موضع — And Nadhira: a known mountain or place.
نَوَاطِرname
  1. 1.
    Nawadirclassical

    A proper name of a place.

ونواظر: اسم موضع — And Nawadir: the name of a place.
نَظَرِيَّةadjective
  1. 1.
    related to Banu al-Nadhirclassical

    An adjective referring to something attributed to the Banu al-Nadhir tribe.

وإبل نظارية: منسوبة إليهم — And 'nadhariyya' camels: attributed to them.
نَظَرَةnoun
  1. 1.
    uglinessclassical

    A repulsive or unpleasant appearance.

وفيه نظرة أي قبح — And in him is 'nadhrah', meaning ugliness.
نَظَرَة وَرْدَةphrase
  1. 1.
    repulsive appearanceclassical

    An appearance so ugly that the gaze turns away from it.

يقال فيه نظرة وردة أي يرتد النظر عنه من قبحه — It is said 'nadhrah wardah' about him, meaning the gaze turns away from him due to his ugliness.
نَظَرnoun
  1. 1.
    likenessclassical

    Similarity or resemblance.

وحكى أبو عبيدة: النظر والنظير بمعنى مثل الند والنديد — And Abu Ubaidah narrated: 'Al-Nadhir' and 'Al-Nazeer' both mean like 'al-Nadd' and 'al-Nadeed' (a peer or equal).
نَظَرَةnoun
  1. 1.
    faintnessclassical

    A state of weakness or swooning.

وفي الهام منها نظرة وشنوع — And in the hindquarters of it is 'nadhrah' (faintness/weakness) and ugliness.
نَظَرَةnoun
  1. 1.
    evil eyeclassical

    The harmful influence attributed to a malevolent gaze.

والنظرة: عين الجن — And 'nadhrah': the eye of the jinn.
نَظَرَةnoun
  1. 1.
    afflictionclassical

    A swoon or a passing spirit from the jinn.

والنظرة: الغشية أو الطائف من الجن، وقد نظر — And 'nadhrah': a swoon or a passing spirit from the jinn, and one may be 'nadhur'.
صبي منظورphrase
  1. 1.
    bewitched childclassical

    A child who has been affected by the evil eye.

وصبي منظور: أصابته العين — And a 'manzoor' child: the eye has struck him.

Parallel reading

ويقول أحد الرجلين لصاحبه: بيع، فيقول: نظر أي أنظرني حتى أشتري منك.
And one of the two men says to his companion: 'Sell', and he says: 'Nadhir', meaning 'Grant me respite until I buy from you.'
وتنظره أي انتظره في مهلة.
And 'tanadhuruhu' means to wait for him with a delay.
وفي حديث أنس: نظرنا النبي، صلى الله عليه وسلم، ذات ليلة حتى كان شطر الليل.
And in the hadith of Anas: We watched the Prophet, peace be upon him, one night until midnight.
يقال: نظرته وانتظرته إذا ارتقبت حضوره.
It is said: 'Nadhartuhu' and 'Intadhartuhu' when you await his presence.
ويقال: نظار مثل قطام كقولك: انتظر، اسم وضع موضع الأمر.
And 'Nadhdhar' like 'Qattam', as you say: 'Wait', a noun placed in the position of the command.
وأنظره: أخره.
And 'Anzhirhu': to postpone him.
قال أنظرني إلى يوم يبعثون.
He said, 'Grant me respite until the Day they are resurrected.'
والتناظر: التراوض في الأمر.
And 'Al-Tanadthur': mutual discussion of the matter.
ونظيرك: الذي يراوضك وتناظره، وناظره من المناظرة.
And your 'nazeer' (equal/match): the one who consults with you and you consult with him, and 'naazira-hu' from 'munaadhaaraha' (debating).
والنظير: المثل، وقيل: المثل في كل شيء.
And 'Al-Nazeer': the like, and it is said: the like in everything.
وفلان نظيرك أي مثلك لأنه إذا نظر إليهما الناظر رآهما سواء.
And so-and-so is your 'nazeer' (equal/match), meaning like you, because when an observer looks at them, he sees them as the same.
الجوهري: ونظير الشيء مثله.
Al-Jauhari: And the 'nazeer' of a thing is its like.
وقد كنت نحار الجزور ومعمل المطي، ... وأمضي حيث لا حي ماضيا
And I used to slaughter the camel and train the mounts, ... And I would proceed where no one else would go.
قال الفراء: يقال نظيرة قومه ونظورة قومه للذي ينظر إليه منهم، ويجمعان على نظائر، وجمع النظير نظراء، والأنثى نظيرة، والجمع النظائر في الكلام والأشياء كلها.
Al-Farra' said: It is said 'nazeeratu qawmihi' and 'nazooratu qawmihi' for the one who is looked up to among his people, and their dual is 'nazaair', and the plural of 'nazeer' is 'nuzaraa', and the feminine is 'nazeerah', and the plural of 'nazeerah' is 'nazaair' in speech and all things.
يعني سور المفصل ، سميت نظائر لاشتباه بعضها ببعض في الطول.
Meaning the chapters of Al-Mufassal, they were named 'nazaair' (similar chapters) because some of them resembled each other in length.
لم تخطئ نظارتي أي لم تخطئ فراستي.
My 'nazzaarati' (insight/foresight) did not err, meaning my intuition did not err.
والنظائر: جمع نظيرة، وهي المثل والشبه في الأشكال، الأخلاق والأفعال والأقوال.
And 'Al-Nazaair': plural of 'nazeerah', which is the like and resemblance in forms, characters, actions, and words.
لا تجعل شيئا نظيرا لكتاب الله ولا لكلام رسول الله فتدعهما وتأخذ به؛ يقول: لا تتبع قول قائل من كان وتدعهما له.
Do not make anything an equal to the Book of Allah or the speech of the Messenger of Allah, so you abandon them and take it; meaning: do not follow the saying of any speaker, whoever he may be, and abandon them for him.
ويقال: ناظرت فلانا أي صرت نظيرا له في المخاطبة.
And it is said: 'I debated so-and-so', meaning I became his equal in discourse.
ويقال للسلطان إذا بعث أمينا يستبرئ أمر جماعة قرية: بعث ناظرا.
And it is said to the ruler when he sends a trustworthy person to investigate the affairs of a village community: 'He sent an overseer'.
وعددت إبل فلان نظائر أي مثنى مثنى، وعددتها جمارا إذا عددتها وأنت تنظر إلى جماعتها.
And I counted so-and-so's camels as 'nazaair', meaning in pairs, and I counted them as 'jimaara' if you counted them while looking at their group.
والنظرة: سوء الهيئة.
And 'Al-Nadhrah': a bad appearance.
ورجل فيه نظرة أي شحوب؛ وأنشد شمر: وفي الهام منها نظرة وشنوع
And a man with 'nadhrah' in him, meaning pallor; and Shamir recited: And in the hindquarters of it is 'nadhrah' (faintness/weakness) and ugliness.
قال أبو عمرو: النظرة الشنعة والقبح.
Abu Amr said: 'Al-Nadhrah' is repulsiveness and ugliness.
ويقال: إن في هذه الجارية لنظرة إذا كانت قبيحة.
And it is said: 'Indeed, in this slave girl is 'nadhrah'' if she is ugly.
ابن الأعرابي: يقال فيه نظرة وردة أي يرتد النظر عنه من قبحه.
Ibn Al-A'rabi: It is said 'nadhrah wardah' about him, meaning the gaze turns away from him due to his ugliness.
وفيه نظرة أي قبح؛ وأنشد الرياشي: لقد رابني أن ابن جعدة بادن، ... وفي جسم ليلى نظرة وشحوب
And in him is 'nadhrah', meaning ugliness; and Al-Riyashi recited: It troubled me that Ibn Ja'dah was prominent, ... And in Layla's body is 'nadhrah' (pallor) and paleness.
إن بها نظرة فاسترقوا لها ؛ وقيل: معناه إن بها إصابة عين من نظر الجن إليها، وكذلك بها سفعة؛
Indeed, she has 'nadhrah', so seek protection for her; and it was said: its meaning is that she has been afflicted by the evil eye from the gaze of jinn towards her, and likewise she has a mark;
غير ناظرين إناه ؛ قال أهل اللغة: معناه غير منتظرين بلوغه وإدراكه.
'Ghayra nadhireena inahu'; the linguists said: its meaning is not waiting for its ripening and reaching maturity.
أن عبد الله أبا النبي، صلى الله عليه وسلم، مر بامرأة تنظر وتعتاف، فرأت في وجهه نورا فدعته إلى أن يستبضع منها وتعطيه مائة من الإبل فأبى ،
That Abdullah, the father of the Prophet, peace be upon him, passed by a woman who was divining and practicing sorcery, and she saw a light on his face, so she invited him to have intercourse with her and give her one hundred camels, but he refused,
قوله: تنظر أي تتكهن، وهو نظر تعلم وفراسة، وهذه المرأة هي كاظمة بنت مر، وكانت متهودة قد قرأت الكتب، وقيل: هي أخت ورقة بن نوفل.
His saying: 'tanadhuru' means she was divining, which is a look of knowledge and insight, and this woman was Kazimah bint Mar, and she was Jewish and had read the books, and it was said: she is the sister of Waraqah bin Nawfal.
والنظرة: عين الجن.
And 'Al-Nadhrah': the eye of the jinn.
والنظرة: الغشية أو الطائف من الجن، وقد نظر.
And 'Al-Nadhrah': a swoon or a passing spirit from the jinn, and one may be 'nadhur'.
ورجل فيه نظرة أي عيب.
And a man with 'nadhrah' in him, meaning a defect.
والمنظور: الذي أصابته نظرة.
And 'Al-Manzoor': he who has been afflicted by the 'nadhrah' (evil eye).
وصبي منظور: أصابته العين.
And a 'manzoor' child: the eye has struck him.
والمنظور: الذي يرجى خيره.
And 'manzoor': he whose good is hoped for.
ويقال: ما كان نظيرا لهذا ولقد أنظرته، وما كان خطيرا ولقد أخطرته.
And it is said: 'He was not a match for this, and indeed I made him a match for it', and 'He was not significant, and indeed I made him significant'.
ومنظور بن سيار: رجل.
And Manzur bin Sayyar: a man.
ومنظور: اسم جني؛ قال: ولو أن منظورا وحبة أسلما ... لنزع القذى، لم يبرئا لي قذاكما
And Manzur: the name of a jinn; he said: And if Manzur and Habba had converted... they would have removed the mote, they would not have healed my mote.
ونَاظِرَة: جبل معروف أو موضع؛ قال ابن أحمر: وصدت عن نواظر واستعنت ... قتاما، هاج عيفيا وآلا
And Nadhira: a known mountain or place; Ibn Ahmar said: And she turned away from Nawadir and I sought help... from dust, which stirred up a strong wind and a sandstorm.
وبنو النظار: قوم من عكل، وإبل نظارية: منسوبة إليهم؛ قال الراجز: يتبعن نظارية سعوما السعم: ضرب من سير الإبل.
And Banu Al-Nadhir: a tribe from 'Akl, and 'nadhariyya' camels: attributed to them; the poet said: They follow 'nadhariyya' camels with a specific gait. 'Al-Sa'm': a type of camel's gait.