← Back to Lisan al-Arab

نطر

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of guarding, watching over, or protecting something, particularly agricultural produce like crops, dates, and vineyards. It extends to the person who performs this guarding role and related actions or places.

Derived headwords

النَّاطِرnoun
  1. 1.
    guardboth

    A person who guards crops, dates, or vineyards. This term is noted as potentially non-purely Arabic by some scholars.

النَّاطُورnoun
  1. 1.
    guardboth

    An alternative term for a guard, specifically one who watches over agricultural produce. It is also used in the plural form 'nawātīr'.

نَاطِرُكُمْnoun
  1. 1.
    your guardboth

    Possessive form of 'nāṭir', referring to the guard belonging to or associated with 'you'.

نَوَاطِيرnoun
  1. 1.
    guardsclassical

    The plural form of 'nāṭūr', referring to multiple guards.

نُطَّارnoun
  1. 1.
    guardsclassical

    A plural form of 'nāṭir', referring to multiple guards.

نُطَرَاءnoun
  1. 1.
    guardsclassical

    Another plural form of 'nāṭir', referring to multiple guards.

النَّطْرverb
  1. 1.
    to guardclassical

    The act of guarding or watching over something.

النَّطَارَةnoun
  1. 1.
    guardingclassical

    The act or practice of guarding or watching over.

نَطَرَverb
  1. 1.
    to guardclassical

    He guarded; he watched over.

يَنْطُرُverb
  1. 1.
    to guardclassical

    He guards; he watches over.

النَّطْرَةnoun
  1. 1.
    watching with the eyesclassical

    The act of guarding or watching specifically with one's eyes.

النَّاطِرُونname
  1. 1.
    Al-Nāṭirūnclassical

    A place name mentioned in the text.

Parallel reading

الناطر والناطور من كلام أهل السواد: حافظ الزرع والتمر والكرم
The nāṭir and nāṭūr are from the speech of the people of the cultivated land: a guard of the crops, dates, and vineyards.
وليست بعربية محضة
And it is not purely Arabic.
قال الشاعر: ألا يا جارتا بأباض، إني ... رأيت الريح خيرا منك جارا تغذينا إذا هبت علينا، ... وتملأ وجه ناطركم غبارا
A poet said: 'O neighbor in Abāḍ, indeed... I have seen the wind as a better neighbor than you; it nourishes us when it blows upon us... and fills the face of your guard with dust.'
قال: الناطر الحافظ
He said: The nāṭir is the guard.
قال: ورأيت بالبيضاء من بلاد بني جذيمة عرازيل سويت لمن يحفظ ثمر النخيل وقت الصرام
He said: And I saw in Al-Bayḍā' from the lands of Banī Jadhīmah, platforms built for those who guard the fruit of the date palms at the time of harvest.
فسألت رجلا عنها فقال: هي مظال النواطير كأنه جمع الناطور
So I asked a man about them, and he said: They are the shelters of the nāwāṭīr, as if it were the plural of nāṭūr.
وبستان ذي ثورين لا لين عنده، ... إذا ما طغى ناطوره وتغشمرا
And a garden with two bulls, where there is no leniency, ... when its guard becomes arrogant and overbearing.
وجمع الناطر نطار ونطراء
And the plural of nāṭir is niṭṭār and nuṭarā'.
وجمع الناطور نواطير
And the plural of nāṭūr is nawāṭīr.
والفعل النطر والنطارة، وقد نطر ينطر
And the verb is al-naṭr and al-naṭārah, and he guarded, he guards.
النطرة الحفظ بالعينين، بالطاء
Al-naṭrah is guarding with the two eyes, with the ṭā'.
ومنه أخذ الناطور
And from this, al-nāṭūr was derived.
والناطرون: موضع «2»: ولها بالناطرون، إذا ... أكل النمل الذي جمعا
And Al-Nāṭirūn: a place. 'And it is in Al-Nāṭirūn, when... the ants ate what they had gathered.'
وذكره الأزهري في مطر بالميم، وقد تقدم، فقال: هو موضع
And Al-Azhari mentioned it under (the root) maṭar with the letter mīm, and it has preceded, saying: It is a place.