← Back to Lisan al-Arab

كهر

Root entry · 10 derived lemmas

The root كهر (kahr) primarily relates to the intensity and height of the day, particularly its heat. It also extends to meanings of harshness, such as frowning, scolding, or repelling someone, and metaphorically to laughter and jesting.

Derived headwords

كَهَرَverb
  1. 1.
    to scoldboth

    To scold, reprimand, or address someone harshly and dismissively.

  2. 2.
    to frown atboth

    To confront someone with a frowning or stern face, showing disdain.

كَهْرnoun
  1. 1.
    scoldingboth

    The act of scolding, reprimanding, or harshly addressing someone.

  2. 2.
    frowningboth

    A stern or frowning facial expression.

  3. 3.
    laughterclassical

    Joviality, laughter, and amusement.

  4. 4.
    oppressionclassical

    Overpowering or subjugating someone.

  5. 5.
    insultclassical

    Abuse or insult.

  6. 6.
    intermarriageclassical

    The act of becoming related by marriage; affinity.

كُهْرnoun
  1. 1.
    heatclassical

    The intense heat and height of the day.

كَهَرٌnoun
  1. 1.
    heatclassical

    The intense heat and height of the day.

كَهْرٌnoun
  1. 1.
    heatclassical

    The intense heat and height of the day.

كَهْرُ الضُحَىnoun
  1. 1.
    midday heightclassical

    The peak or height of the forenoon, often implying intense heat.

كَهَرَ النَّهَارَverb
  1. 1.
    to intensifyclassical

    The day's heat intensified and became severe.

كَهْرُ النَّهَارِnoun
  1. 1.
    midday heatclassical

    The peak and intense heat of the day.

كَهْرُورَةٌnoun
  1. 1.
    sternnessclassical

    A stern or frowning demeanor.

  2. 2.
    uglinessclassical

    An unpleasant or ugly facial appearance.

  3. 3.
    loud laughterclassical

    Excessive or loud laughter, possibly accompanied by drooling.

تَكْهَرُverb
  1. 1.
    to be repelledclassical

    To be harshly treated, repelled, or rebuffed.

Parallel reading

كهر الضحى: ارتفع
The height of the forenoon: it rose.
مستخفين بلا أزوادنا، ... ثقة بالمهر من غير عدم فإذا العانة في كهر الضحى، ... دونها أحقب ذو لحم زيم
Traveling lightly without our provisions, ... trusting in the young horse, not out of scarcity. Then the herd of wild animals is in the height of the forenoon, ... beyond it is a donkey with white on its flanks and scattered flesh.
وكهر النهار يكهر كهرا: ارتفع واشتد حره
And the day's heat intensified, it intensified with intense heat: it rose and its heat became severe.
وكهره يكهره كهرا: زبره واستقبله بوجه عابس وانتهره تهاونا به
And he scowled at him, he scowled at him with a scowl: he rebuked him, confronted him with a frowning face, and rebuffed him out of contempt for him.
فلا يحفل ثم كهرا، ... ولا يبالي لو يلاقي عهرا
So he did not care, then he scowled, ... and he did not mind if he met an enemy.
فأما اليتيم فلا تكهر
As for the orphan, do not scold him.
ما كهرني ولا شتمني ولا ضربني
He did not scold me, nor insult me, nor strike me.
أنهم كانوا لا يدعون عنه ولا يكهرون
That they used to neither turn away from it nor be repelled by it.
ولست بذي كهرورة غير أنني، ... إذا طلعت أولى المغيرة، أعبس
I am not one of stern demeanor, except that I, ... when the first of the raid appears, I frown.
وترحب بي عند باب الأمير، ... وتكهر سعد ويقضى لها
And he welcomes me at the prince's door, ... and Sa'd becomes related by marriage and her need is fulfilled.