← Back to Lisan al-Arab

غير

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of change, alteration, and difference. It encompasses notions of modifying something, something being different from another, and the act of substituting or replacing. It also extends to concepts like jealousy, protection, and even the payment of blood money as a substitute for retribution.

Derived headwords

غَيْرparticle
  1. 1.
    other than, exceptboth

    Used as a particle to exclude or negate, functioning similarly to 'except' or 'but'. It can also mean 'not' or 'other than'.

  2. 2.
    notclassical

    Can function as a negation, similar to 'la'.

ما لكم لا تناصرون؛ المعنى ما لكم غير متناصرين — What is wrong with you that you do not help each other? The meaning is: you are not helping each other.
لا إله غيرك — There is no god other than You.
ما جاءني غيرك — No one came to me except you.
أَغْيَارnoun
  1. 1.
    others, different thingsclassical

    The plural of 'ghayr', referring to things that are different or other than what is expected or usual.

  2. 2.
    blood moneyclassical

    Plural of 'ghayrah' or 'ghayr', referring to blood money or compensation paid for a life.

والجمع أغيار — And the plural is aghyar.
غَيَّرَverb
  1. 1.
    to change, alterboth

    To cause something to be different from what it was; to modify or transform.

  2. 2.
    to change hair colorclassical

    Specifically refers to changing the color of one's hair, often through dyeing.

ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم — That is because Allah would not change the favor which He had bestowed upon a people until they changed what was in themselves.
تَغَيَّرَverb
  1. 1.
    to change, be alteredboth

    To undergo a change; to become different.

  2. 2.
    to be transformedboth

    To be converted into a different state or form.

وتغير الشيء عن حاله: تحول — And the change of a thing from its state: its transformation.
مُغَيِّرnoun
  1. 1.
    one who changesclassical

    Someone who alters or modifies something.

  2. 2.
    one who attacksclassical

    Refers to someone who makes a raid or attacks, often on camel-back.

والمغير: الذي يغير على بعيره أداته ليخفف عنه ويريحه — And al-Mughayyir: he who lightens his load on his camel to make it easier and more comfortable for it.
تَغَايَرَverb
  1. 1.
    to differ, varyboth

    When things differ from one another; to be distinct.

وتغايرت الأشياء: اختلفت — And the things differed: they became different.
غَيْرَةnoun
  1. 1.
    jealousyboth

    A feeling of protectiveness, suspicion, or resentment towards a rival, typically in relation to love or a cherished position.

  2. 2.
    zeal, protectivenessboth

    Enthusiasm or zeal, especially for a cause or person; a strong sense of protectiveness.

  3. 3.
    blood moneyclassical

    Compensation paid for a life, also known as blood money.

والغيرة، بالكسر، والغيار: الميرة — And al-ghayrah, with kasra, and al-ghiyar: provisions.
غَيَّارnoun
  1. 1.
    provisionsclassical

    Food or other supplies, especially for a journey or period of need.

  2. 2.
    blood moneyclassical

    Compensation paid for a life.

والغيرة، بالكسر، والغيار: الميرة — And al-ghayrah, with kasra, and al-ghiyar: provisions.
مُغِيرَةnoun
  1. 1.
    rain-watered landclassical

    Land that has been watered by rain.

وأرض مغيرة، بفتح الميم، ومغيورة أي مسقية — And an irrigated land, with fatha on the mim, and maghyurah meaning watered.
مَغْيُورَةnoun
  1. 1.
    rain-watered landclassical

    Land that has been watered by rain.

وأرض مغيرة، بفتح الميم، ومغيورة أي مسقية — And an irrigated land, with fatha on the mim, and maghyurah meaning watered.
غَارَverb
  1. 1.
    to water (land)both

    To water land, especially with rain or by irrigation.

  2. 2.
    to benefit, be usefulclassical

    To be of use or benefit to someone.

  3. 3.
    to pay blood moneyclassical

    To pay compensation for a life.

  4. 4.
    to be jealousboth

    To feel jealousy.

وغار الغيث الأرض يغيرها أي سقاها — And the rain watered the land, changing it, meaning it watered it.
وغار الرجل يغوره ويغيره غيرا: نفعه — And the man benefited him, yaghooruhu and yughayyiruhu with ghayran: he benefited him.
غَيَّرَverb
  1. 1.
    to provide provisionsclassical

    To supply someone with food or other necessities.

  2. 2.
    to pay blood moneyclassical

    To pay compensation for a life.

وذهب فلان يغير أهله أي يميرهم — And so-and-so went to provide provisions for his family, meaning to supply them.
غَارَverb
  1. 1.
    to pay blood moneyclassical

    To pay compensation for a life, as a substitute for retribution.

  2. 2.
    to exchange, substituteclassical

    To substitute one thing for another.

وغاره من أخيه يغيره ويغوره غيرا: أعطاه الدية — And he paid him for his brother, yughayyiruhu and yaghooruhu with ghayran: he gave him the blood money.
غَيْرnoun
  1. 1.
    blood moneyclassical

    Compensation paid for a life, also referred to as 'al-ghayr'.

  2. 2.
    change of stateclassical

    A change in condition or circumstance.

وفي الحديث: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال لرجل طلب القود بولي له قتل: ألا تقبل الغير؟ — And in the hadith: the Prophet, peace be upon him, said to a man who sought retribution for his slain relative: Will you not accept the blood money?
غَيْرَانadjective
  1. 1.
    jealousboth

    Feeling or showing jealousy.

ورجل غيران — And a jealous man.
غَيُورadjective
  1. 1.
    jealousboth

    Possessing strong feelings of jealousy; zealous or protective.

ورجل غيور وامرأة غيور بلا هاء — And a jealous man and a jealous woman without the 'ha'.
مِغْيَارadjective
  1. 1.
    very jealousclassical

    Intensely jealous or protective.

والمغيار: الشديد الغيرة — And al-Mighyar: the intensely jealous.
مُغَايَرَةnoun
  1. 1.
    exchange, tradeboth

    The act of exchanging or trading one thing for another.

  2. 2.
    opposition, contradictionclassical

    The state of being opposite or contradictory.

وغايره مغايرة: عارضه بالبيع وبادله — And he exchanged with him, mughāyarah: he opposed him in selling and traded with him.
غِيَارnoun
  1. 1.
    provisionsclassical

    Food or other supplies, especially for a journey.

  2. 2.
    blood moneyclassical

    Compensation paid for a life.

والغيرة، بالكسر، والغيار: الميرة — And al-ghayrah, with kasra, and al-ghiyar: provisions.
غَيْرَةnoun
  1. 1.
    jealousyboth

    The feeling of jealousy.

  2. 2.
    blood moneyclassical

    Compensation paid for a life.

والغيرة، بالكسر، والغيار: الميرة — And al-ghayrah, with kasra, and al-ghiyar: provisions.

Parallel reading

ما لكم لا تناصرون؛ المعنى ما لكم غير متناصرين.
What is wrong with you that you do not help each other? The meaning is: you are not helping each other.
لا إله غيرك
There is no god other than You.
وكلما أحللت غيرا محل إلا نصبتها
And whenever you substitute 'ghayr' for 'illa', you make it accusative.
ما جاءني غيرك
No one came to me except you.
لا عيب فيها غير شهلة عينها
There is no fault in her except the dullness of her eyes.
فإن وصفت بها أتبعتها إعراب ما قبلها، وإن استثنيت بها أعربتها بالإعراب الذي يجب للاسم الواقع بعد إلا
If you describe with it, you follow the case of what precedes it, and if you make an exception with it, you give it the case required for the noun that comes after 'illa'.
فمن اضطر غير باغ ولا عاد*
But whoever is forced by extreme hunger, not intending to sin...
غير ناظرين إناه
not looking forward to its completion.
غير محلي الصيد
while you are not in the state of observing the rules of the hunt.
هذا درهم غير دانق، معناه إلا دانقا
This is a dirham other than a daniq, meaning except a daniq.
مررت بغيرك
I passed by someone else.
غير المغضوب عليهم
not of those who have earned Your anger.
هل من خالق غير الله يرزقكم
Is there any creator other than Allah who provides for you?
ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم
That is because Allah would not change the favor which He had bestowed upon a people until they changed what was in themselves.
وغيره: حوله وبدله كأنه جعله غير ما كان
And to change it: to turn it and substitute it, as if making it other than what it was.
وغير عليه الأمر: حوله
And the matter was changed for him: it was turned around.
وغير الدهر: أحواله المتغيرة
And the changes of time: its varying conditions.
من يكفر الله يلق الغير أي تغير الحال وانتقالها من الصلاح إلى الفساد
Whoever disbelieves in Allah will face change, meaning the change of state and its transition from goodness to corruption.
وغيره إذا أعطاه الدية، وأصلها من المغايرة وهي المبادلة لأنها بدل من القتل
And to give him blood money, and its origin is from 'mughayarah' which is substitution because it is a replacement for killing.
اسنن اليوم وغير غدا
Establish the precedent today and change it tomorrow.
لو غيرت بالدية كان في ذلك وفاء لهذا الذي لم يعف وكنت قد أتممت للعافي عفوه
If you were to substitute blood money, there would be in that compensation for this one who did not forgive, and you would have completed the forgiveness of the forgiver.
وغايره مغايرة: عارضه بالبيع وبادله
And he exchanged with him, mughāyarah: he opposed him in selling and traded with him.
نزل القوم يغيرون أي يصلحون الرحال
The people dismounted to make repairs, meaning to fix their saddles.