← Back to Lisan al-Arab

عكبر

Root entry · 22 derived lemmas

The root عكبر (ʿakbara) primarily relates to a substance produced by bees, often described as a type of propolis or bee glue. It is also used metaphorically for things that fill or seal.

Derived headwords

العكبرnoun
  1. 1.
    bee glue, propolisboth

    A substance that bees collect from tree buds and sap, used to seal and protect the hive. It is often described as being carried on their legs and mixed with honey.

العكابرnoun
  1. 1.
    male jerboasclassical

    The masculine gender of jerboas, small desert rodents known for their long hind legs.

العمرnoun
  1. 1.
    life, lifespanboth

    The duration of existence, from birth to death. It is a fundamental concept related to living beings.

  2. 2.
    religion, faithclassical

    In certain contexts, particularly in oaths, 'ʿumr' can refer to one's religion or faith.

عمرهnoun
  1. 1.
    life, lifespanboth

    An alternative pronunciation and spelling for 'ʿumr', meaning life or lifespan. It is considered a valid variant.

العمرnoun
  1. 1.
    life, lifespanboth

    The duration of existence, from birth to death. It is a fundamental concept related to living beings.

  2. 2.
    religion, faithclassical

    In certain contexts, particularly in oaths, 'ʿumr' can refer to one's religion or faith.

أعمارnoun
  1. 1.
    lives, lifespansboth

    The plural form of 'ʿumr', referring to multiple lives or lifespans.

عمراًnoun
  1. 1.
    life, lifespanboth

    A variant pronunciation and spelling of 'ʿumr', often used in specific grammatical constructions, particularly in oaths.

عمرverb
  1. 1.
    to live, to lastboth

    To exist for a period of time; to remain alive or in existence.

  2. 2.
    to grow oldboth

    To advance in age; to become old.

عَمَرَverb
  1. 1.
    to inhabit, to dwellboth

    To populate or reside in a place, making it inhabited and prosperous.

  2. 2.
    to build up, to cultivateboth

    To develop, improve, or maintain a place, such as a house or land.

  3. 3.
    to serve, to worshipclassical

    To dedicate oneself to serving or worshipping God.

عَمَّرَverb
  1. 1.
    to grant long lifeboth

    To bestow a long lifespan upon someone, often as a blessing or in an oath.

  2. 2.
    to make inhabitboth

    To cause a place to be inhabited or prosperous.

أعمرverb
  1. 1.
    to grant long lifeboth

    To bestow a long lifespan upon someone, often as a blessing or in an oath.

  2. 2.
    to grant use of property for lifeclassical

    To give someone the use of a property, such as a house or land, for the duration of their life.

  3. 3.
    to find inhabitedclassical

    To discover a place to be already inhabited or prosperous.

استعمرverb
  1. 1.
    to inhabit, to settleboth

    To take up residence in a place, to settle and cultivate it.

  2. 2.
    to be granted habitationclassical

    To be allowed or permitted to inhabit a place.

عمارةnoun
  1. 1.
    habitation, populationboth

    The state of being inhabited or populated; the act of inhabiting.

  2. 2.
    building, constructionboth

    The act or process of building or constructing structures.

  3. 3.
    prosperity, developmentboth

    The state of being well-developed, prosperous, and well-maintained.

  4. 4.
    rent, fee for buildingclassical

    Payment or fee received for building or for the use of a built structure.

عمرانnoun
  1. 1.
    habitation, populationboth

    The state of being inhabited or populated; the act of inhabiting.

  2. 2.
    prosperity, developmentboth

    The state of being well-developed, prosperous, and well-maintained.

عامرadjective
  1. 1.
    inhabited, populatedboth

    Describing a place that is lived in and has a population.

  2. 2.
    prosperous, flourishingboth

    Describing a place or thing that is thriving and well-maintained.

  3. 3.
    full, abundantclassical

    Describing something that is plentiful or complete.

معمورadjective
  1. 1.
    inhabited, populatedboth

    Describing a place that is lived in and has a population.

  2. 2.
    served, attendedclassical

    Describing something that is frequented or attended to, like the البيت المعمور (al-Bayt al-Maʿmūr).

معمرnoun
  1. 1.
    long-lived personboth

    A person who has lived for a very long time.

  2. 2.
    spacious dwellingclassical

    A large and well-equipped dwelling, especially one near water and pasture.

العمرىnoun
  1. 1.
    lifetime grantclassical

    A grant of property or possession for the duration of someone's life, after which it reverts to the grantor or their heirs.

عُمْرِيّadjective
  1. 1.
    ancient, oldclassical

    Describing something that is very old, particularly trees or structures that have existed for a long time.

عمرةnoun
  1. 1.
    pilgrimage (minor)both

    The minor pilgrimage to Mecca, distinct from the Hajj, involving specific rituals.

  2. 2.
    visitclassical

    The act of visiting, which is the etymological root of the religious term.

  3. 3.
    obedience to Godclassical

    In a broader sense, it can refer to obedience and devotion to God.

اعتمرverb
  1. 1.
    to perform Umrahboth

    To undertake the minor pilgrimage to Mecca.

  2. 2.
    to visitclassical

    To make a visit, especially to a sacred place.

عُمَّارnoun
  1. 1.
    inhabitantsboth

    The plural of 'ʿāmir', referring to the people who inhabit a place.

Parallel reading

العكبر: شيء تجيء به النحل على أفخاذها وأعضادها فتجعله في الشهد مكان العسل.
Al-ʿakbar: a thing that bees bring on their thighs and legs, and place in the honeycomb in place of honey.
والعكابر: الذكور من اليرابيع.
And al-ʿakābir: the males of the jerboas.
العمر والعمر والعمر: الحياة.
Al-ʿumur, al-ʿumur, and al-ʿumur: life.
يقال قد طال عمره وعمره، لغتان فصيحتان، فإذا أقسموا فقالوا: لعمرك فتحوا لا غير، والجمع أعمار.
It is said, 'His life has been long' (ʿamruhu) and 'His life has been long' (ʿumruhu), two eloquent languages; and when they swear and say: 'La ʿamruka', they pronounce it with a fatḥa, and nothing else, and the plural is aʿmār.
لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون
By your life, they are in their intoxication, wandering.
لعمر أبي الطير المرنة عذرة ... على خالد، لقد وقعت على لحم
By the life of my father, the resilient bird is a dung heap... upon Khalid, it has fallen upon flesh.
لعمرك أي لحياتك.
By your life, meaning by your life.
عمرك الله كيف يجتمعان؟
May God prolong your life, how do they come together?
عمرك الله ساعة، حدثينا، ... وذرينا من قول من يؤذينا
May God prolong your life for an hour, tell us... and leave us from the words of those who harm us.
عمرك الله إنهم وعيشك وإنما يريد العمر.
By your life, they are, and by your living, and he only means life.
معنى لعمر الله وعمر الله أحلف ببقاء الله ودوامه
The meaning of 'La ʿumra Allāh' and 'ʿUmra Allāh' is 'I swear by the permanence and continuity of God'.
وإذا قلت عمرك الله فكأنك قلت بتعميرك الله أي بإقرارك له بالبقاء
And when you say 'ʿUmraka Allāh', it is as if you said 'Your making God endure', meaning your affirmation of His permanence.
عمرك الله كيف يجتمعان يريد: سألت الله أن يطيل عمرك لأنه لم يرد القسم بذلك.
'ʿUmraka Allāh, how do they come together?' means: 'I ask God to prolong your life' because he did not intend an oath by it.
وتدخل اللام في لعمرك فإذا أدخلتها رفعت بها بالابتداء فقلت: لعمرك ولعمر أبيك
And the 'lām' is entered into 'la ʿamruka', and when you enter it, you raise it by the beginning, so you say: 'La ʿamruka' and 'La ʿamru abīka'.
فإذا قلت لعمر أبيك الخير، نصبت الخير وخفضت
And if you say 'La ʿamru abīka al-khayr', you make al-khayr accusative and genitive.
عمرك الله مثل نشدتك الله.
'ʿUmraka Allāh' is like 'Nashadtuka Allāh' (I implore you by God).
إنك عمري لظريف.
Indeed, you are, by my life, witty.
عمرك الله بيعا أي أسأل الله تعميرك وأن يطيل عمرك
'ʿUmraka Allāh, bayʿan' means 'I ask God for your longevity and for Him to prolong your life'.
لعمر إلهك
By the life of your God.
عمرك الله افعل كذا وألا فعلت كذا وألا ما فعلت على الزيادة، بالنصب
'ʿUmraka Allāh, do such and such, or I will do such and such, or I will not do such and such' with an addition, in the accusative.
أعمرك الله أن تفعل كذا: كأنك تحلفه بالله وتسأله بطول عمره
'Aʿmaraka Allāh an tafʿala kadhā': It is as if you are swearing him by God and asking Him for his long life.
عمرتك الله الجليل، فإنني ... ألوي عليك، لو أن لبك يهتدي
I implore you by God the Great, for I... turn to you, if only your heart would be guided.
عمرك الله لا أفعل ذلك، نصب على معنى عمرتك الله أي سألت الله أن يعمرك
'ʿUmraka Allāh, I will not do that', accusative, meaning 'I asked God to make you live long'.
وعمر الرجل يعمر عمرا وعمارة وعمرا وعمر يعمر ويعمر؛ الأخيرة عن سيبويه، كلاهما: عاش وبقي زمانا طويلا
And a man lived (ʿamara) he lived (ʿamara) a lifetime (ʿumran) and a period of habitation (ʿimāratan) and a lifetime (ʿumran), and he lived (ʿamara) he lived (yaʿmuru) and he lived (yaʿmuru); the latter from Sibawayh, both mean: he lived and remained for a long time.
وعمرت حرسا قبل مجرى داحس، ... لو كان للنفس اللجوج خلود
And I lived (ʿamartu) for Hirs before the course of Dāḥis, ... if only the persistent soul had immortality.
لئن عمرت تيم زمانا بغرة، ... لقد حديت تيم حداء عصبصبا
If Taym lived (ʿamarat) for a time in ignorance, ... Taym has indeed been driven with a vigorous driving.
أطال الله عمرك وعمرك
May God prolong your life and your life.
وعمره الله وعمره: أبقاه.
And God preserved him (ʿammara-hu) and preserved him (ʿammara-hu): He kept him alive.
وعمر نفسه: قدر لها قدرا محدودا.
And he determined his own lifespan: he set a limited term for it.
ما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب
No one lives long, nor is his life shortened, but it is in a Book.
والعمرى: ما تجعله للرجل طول عمرك أو عمره.
And al-ʿumrā: is what you give to a man for the duration of your life or his life.
هذه لك عمرك أو عمري، أينا مات دفعت الدار إلى أهله
This is yours for your lifetime or my lifetime; whichever of us dies, the house goes to his family.
وقد عمرته أياه وأعمرته: جعلته له عمره أو عمري
And you gave it to him as his lifetime (ʿammartuhu-hu) and you granted it to him (aʿmarta-hu-hu): you made it for him for his lifetime or my lifetime.
لا تعمروا ولا ترقبوا، فمن أعمر دارا أو أرقبها فهي له ولورثته من بعده
Do not give lifetime grants (tuʿammirū) nor conditional grants (turqubū), for whoever gives a house as a lifetime grant (aʿmara) or a conditional grant (arqa-bahā), it is his and his heirs after him.
أعمرته دارا أو أرضا أو إبلا
I granted him a house, or land, or camels for his lifetime.
وما المال إلا معمرات ودائع
And wealth is but long-lasting deposits.
لك في هذه الدار عمرى حتى تموت.
You have the use of this house for your lifetime until you die.
الشجرة العمرية هي العظيمة القديمة التي أتى عليها عمر طويل.
The ʿumriyyah tree is the great, ancient one that has passed a long age.
عمر الله بك منزلك يعمره عمارة وأعمره جعله آهلا.
May God make your home thrive (ʿammara) with you; He makes it inhabited (yuʿmiruhu) with habitation (ʿimāratan) and He makes it inhabited (aʿmara-hu), meaning He made it populated.
ومكان عامر: ذو عمارة.
And a place that is ʿāmir: has habitation.
ومكان عمير: عامر.
And a place that is ʿumayr: is inhabited.
وأعمرت الأرض: وجدتها عامرة.
And I found the land to be inhabited (aʿmarta) - meaning I found it populated (ʿāmirah).
وثوب عمير أي صفيق.
And a thick garment (ʿumayr), meaning coarse.
وعمرت الخراب أعمره عمارة، فهو عامر أي معمور
And I inhabited (ʿamartu) the ruin, I inhabited (aʿmuruhu) it with habitation (ʿimāratan), so it is inhabited (ʿāmir) meaning populated (maʿmūr).
وعمر الرجل ماله وبيته يعمره عمارة وعمورا وعمرانا: لزمه
And a man maintained (ʿamara) his wealth and his house, he maintained (yaʿmiruhu) it with habitation (ʿimāratan) and habitation (ʿumūran) and habitation (ʿumrānan): he adhered to it.
أدام لها العصرين ريا، ولم يكن ... كما ضن عن عمرانها بالدراهم
He kept it watered by the two seasons, and he was not... as if stingy with its habitation (ʿumrānihā) with dirhams.
ويقال: عمر فلان يعمر إذا كبر.
And it is said: So-and-so lives long (yaʿmuru) when he grows old.
والبيت المعمور
And the much-frequented House.
وعمرت ربي وحججته أي خدمته.
And I served (ʿamartu) my Lord and performed His pilgrimage (ḥajjatuhu), meaning I served Him.
هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها
He has produced you from the earth and settled you in it.
يا لك من قبرة بمعمر
Oh, what a bustard in a spacious dwelling!
يبغينك في الأرض معمرا أي يبغين لك منزلا
They seek for you in the land a dwelling (muʿammara), meaning they seek for you a place to live.
فبقيت بعدك غير راضي المعمر
So I remained after you, not pleased with the spacious dwelling.
أتيت أرض بني فلان فأعمرتها أي وجدتها عامرة.
I came to the land of the sons of so-and-so and found it inhabited (aʿmarta-hā), meaning I found it populated (ʿāmirah).
والعمارة: ما يعمر به المكان.
And al-ʿimārah: is what a place is inhabited with.
والعمارة: أجر العمارة.
And al-ʿimārah: is the fee for building.
وأعمر عليه: أغناه.
And He made him rich (aʿmara ʿalayhi): He made him wealthy.
والعمرة: طاعة الله عز وجل.
And al-ʿumrah: is obedience to God Almighty.
والعمرة في الحج: معروفة، وقد اعتمر، وأصله من الزيارة، والجمع العمر.
And al-ʿumrah in Hajj: is known, and he performed Umrah (iʿtamara), and its origin is from visiting (ziyārah), and the plural is ʿumar.