← Back to Lisan al-Arab

عطر

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns fragrance, perfume, and pleasant scents. It extends to describe people who use perfume, sellers of perfume, and even animals or objects that are characterized by a good smell or appearance resembling perfume.

Derived headwords

العِطْرnoun
  1. 1.
    perfume, fragranceboth

    A general term for any pleasant scent or aromatic substance, especially one used for its smell.

عُطُورnoun
  1. 1.
    perfumes, fragrancesboth

    The plural of عِطْر, referring to multiple types of perfumes or scents.

العَطَّارnoun
  1. 1.
    perfumer, spice merchantboth

    A person who sells perfumes, spices, or aromatic substances.

العَطَارَةnoun
  1. 1.
    perfumery, spice tradeboth

    The profession or trade of a perfumer or spice merchant.

عاطِرadjective
  1. 1.
    perfumed, fragrantboth

    Describing a person who applies perfume to themselves or is characterized by a pleasant scent.

  2. 2.
    lover of perfumeclassical

    Someone who is fond of or loves perfumes.

عَطِرadjective
  1. 1.
    perfumed, fragrantboth

    Describing a person who uses perfume or has a pleasant natural scent.

مِعْطِيرadjective
  1. 1.
    very perfumedboth

    Intensively using perfume or having a strong, pleasant fragrance.

  2. 2.
    reddish, ruddyclassical

    Describing a color, often associated with a healthy complexion or a reddish hue, possibly metaphorically linked to fragrance.

مِعْطَارadjective
  1. 1.
    very perfumedboth

    A person, especially a woman, who habitually uses a lot of perfume.

  2. 2.
    attractive, desirableclassical

    Used to describe a female camel that is attractive and sells well in the market due to its beauty.

عَطِرَةadjective
  1. 1.
    perfumed, fragrantboth

    Describing a woman who uses perfume or has a pleasant natural scent.

مُعَطِّرَةadjective
  1. 1.
    very perfumedboth

    A woman who habitually uses a lot of perfume.

  2. 2.
    reddish, ruddyclassical

    Describing a camel with a reddish or colored appearance, like dyed wool.

عَطَّرَverb
  1. 1.
    to perfumeboth

    To apply perfume or fragrance to something or someone.

تَعَطَّرَverb
  1. 1.
    to use perfumeboth

    To apply perfume to oneself.

عِطْرًاnoun
  1. 1.
    perfuming, using perfumeboth

    The act of using perfume or applying fragrance.

تَعَطُّلnoun
  1. 1.
    being idle, unoccupiedclassical

    A state of not being married or adorned, used in contrast to using perfume.

اسْتَعْطَرَتْverb
  1. 1.
    to use perfumeboth

    To apply perfume, especially in a way that its scent is noticeable.

أَعْطَرadjective
  1. 1.
    most fragrantclassical

    The superlative form, meaning the most fragrant or best-smelling.

أَعْطَرِيّadjective
  1. 1.
    related to perfumeclassical

    A descriptive term, possibly related to fragrance or a place associated with it.

مِعْطَارَةadjective
  1. 1.
    very perfumedboth

    A woman who habitually uses a lot of perfume.

مِعْطَارadjective
  1. 1.
    attractive, desirableclassical

    Used to describe a female camel that is attractive and sells well in the market due to its beauty.

مُعَطَّرadjective
  1. 1.
    perfumedboth

    Describing something that has been perfumed.

عَطِيرname
  1. 1.
    A nameboth

    A proper name for a person.

عِطْرَانname
  1. 1.
    A nameboth

    A proper name for a person.

Parallel reading

العطر: اسم جامع للطيب، والجمع عطور.
Al-'iṭr: A comprehensive noun for perfume, and its plural is 'uṭūr.
والعطار: بائعه، وحرفته العطارة.
And al-'aṭṭār: is its seller, and his profession is al-'aṭṭārah.
ورجل عاطر وعطر ومعطير ومعطار وامرأة عطرة ومعطير ومعطرة: يتعهدان أنفسهما بالطيب ويكثران منه
And a man 'āṭir, 'aṭir, mi'ṭīr, and mi'ṭār, and a woman 'aṭirah, mi'ṭīrah, and mi'ṭārah: they take care of themselves with perfume and use it abundantly.
فإذا كان ذلك من عادتها، فهي معطار ومعطارة؛
And if that is her habit, then she is mi'ṭār and mi'ṭārah;
قال: علق خودا طفلة معطاره، ... إياك أعني، فاسمعي يا جاره
He said: She adorned herself, a young girl, very perfumed, ... I mean you, so listen, O neighbor.
وقيل: رجل عطر وامرأة عطرة إذا كانا طيبين ريح الجرم، وإن لم يتعطرا.
And it was said: A man 'aṭir and a woman 'aṭirah if they have a pleasant body odor, even if they did not use perfume.
وقال ابن الأعرابي: رجل عاطر، وجمعه عطر، وهو المحب للطيب.
And Ibn al-A'rābī said: A man 'āṭir, and its plural is 'iṭr, and he is the lover of perfume.
وعطرت المرأة، بالكسر، تعطر عطرا: تطيبت.
And the woman 'aṭirat (with kasra), ta'ṭar 'aṭran: she perfumed herself.
وفي الحديث: أنه كان يكره تعطر النساء وتشبههن بالرجال ؛
And in the hadith: that he disliked the perfuming of women and their imitation of men;
أراد العطر الذي تظهر ريحه كما يظهر عطر الرجال،
He meant the perfume whose scent is apparent, just as the scent of men's perfume is apparent,
وقيل: أراد تعطل النساء، باللام، وهي التي لا حلي عليها ولا خضاب، واللام والراء يتعاقبان.
And it was said: He meant ta'aṭṭul (with lam) of women, meaning she has no jewelry or henna, and lam and rā interchange.
وفي حديث أبي موسى: المرأة إذا استعطرت ومرت على القوم ليجدوا ريحها أي استعملت العطر وهو الطيب؛
And in the hadith of Abu Musa: A woman, if she uses perfume and passes by people so they find her scent, meaning she used perfume, which is fragrance;
ومن حديث كعب بن الأشرف: وعندي أعطر العرب أي أطيبها عطرا.
And from the hadith of Ka'b bin al-Ashraf: And with me is the most fragrant of Arabs, meaning the most fragrant in scent.
يقال بطني أعطري «3». وسائري فذري؛ يقال ذلك لمن يعطيك ما لا تحتاج إليه، كأنه في التمثل رجل جائع أتى قوما فطيبوه.
It is said: My stomach is 'a'ṭarī. And the rest of me, leave it; this is said to one who gives you what you do not need, as if in an example, a hungry man came to a people and they perfumed him.
وناقة عطرة ومعطارة وعطارة إذا كانت نافقة في السوق تبيع نفسها لحسنها.
And a camel 'aṭirah, mi'ṭārah, and 'aṭṭārah if it is in demand in the market, selling itself due to its beauty.
المعطرات من الإبل التي كأن على أوبارها صبغا من حسنها؛
Al-mu'aṭṭarāt from camels are those whose fur is as if dyed with color due to their beauty;
هجانا وحمرا معطرات كأنها ... حصى مغرة، ألوانها كالمجاسد
They insulted us and red camels, perfumed, as if they were ... ochre pebbles, their colors like bodies.
وناقة معطار ومعطر: شديدة؛
And a camel mi'ṭār and mi'aṭṭar: strong;
ومعطير: حمراء طيبة العرق؛
And mi'ṭīr: red, with a good lineage;
كوماء معطير كلون البهرم
A camel with a hump, mi'ṭīr, the color of the bahram plant.
وصالغ معطرة كبراهما قال: معطرة حمراء.
And the larger one, sālig, mi'ṭarah, he said: mi'ṭarah, red.
وجعل الأخرى ظل حجر لأنها سوداء، وناقة عطرة ومعطار ومعطرة وعرمس أي كريمة؛
And he made the other like the shade of a stone because it was black, and a camel 'aṭirah, mi'ṭār, mi'aṭṭarah, and 'armsa, meaning noble;
يتبعن جأبا كمدق المعطير
They follow a male donkey like the grinding of the perfumer.
فإنه يريد العطار.
For he means the perfumer.