← Back to Lisan al-Arab

عسر

Root entry · 49 derived lemmas

The root عسر (ʿusr) primarily denotes difficulty, hardship, and distress, contrasting with ease and prosperity. It encompasses situations, states of being, and actions that are challenging, strained, or problematic, often in a temporal or situational context.

Derived headwords

العُسْرُnoun
  1. 1.
    difficultyboth

    The state of being difficult, hard, or strenuous; hardship and distress.

  2. 2.
    hardshipboth

    A difficult or trying circumstance or condition.

عَسُرَverb
  1. 1.
    to be difficultboth

    The state of something being difficult or hard to accomplish or endure.

عُسْرًاnoun
  1. 1.
    difficultyboth

    A state of hardship or difficulty, often used as a masdar (verbal noun).

عَسِيرٌadjective
  1. 1.
    difficultboth

    Describing something that is hard to do, endure, or understand.

  2. 2.
    severeboth

    Describing a day or event that is particularly harsh or trying.

المَعْسُورُnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    The state of being difficult or hard to achieve; a difficult situation.

المُعْسِرُadjective
  1. 1.
    indigentboth

    Someone who is poor, lacking financial means, or unable to pay their debts.

عُسْرَةٌnoun
  1. 1.
    indigenceboth

    A state of poverty, financial hardship, or inability to meet one's obligations.

إعْسَارٌnoun
  1. 1.
    indigenceboth

    The state of being poor or unable to pay debts; financial hardship.

استَعْسَرَverb
  1. 1.
    to become difficultboth

    For a situation or matter to become difficult, complicated, or intractable.

  2. 2.
    to demand paymentclassical

    To demand the payment of a debt from someone who is in financial difficulty.

تَعَسَّرَverb
  1. 1.
    to become difficultboth

    For a matter or situation to become difficult, complicated, or twisted.

  2. 2.
    to be obstructedboth

    For something, like childbirth, to be difficult or obstructed.

تَعَاسَرَverb
  1. 1.
    to disagreeboth

    For parties, such as sellers or spouses, to fail to reach an agreement or to be in disagreement.

المُعَاسَرَةُnoun
  1. 1.
    disagreementclassical

    The state of being in disagreement or failing to reach an accord.

أعْسَرَverb
  1. 1.
    to become indigentboth

    To become poor or financially distressed.

  2. 2.
    to have difficultyboth

    To experience difficulty, especially in childbirth.

أعْسَرُadjective
  1. 1.
    left-handedboth

    Describing someone who predominantly uses their left hand.

  2. 2.
    unluckyclassical

    Describing a day or event that is inauspicious or brings misfortune.

العَسْرَاءُadjective
  1. 1.
    left-handed (female)both

    Describing a female who is left-handed.

  2. 2.
    difficult (female)both

    Describing a difficult situation or matter, often referring to childbirth.

  3. 3.
    white-featheredclassical

    Describing a bird, particularly an eagle, with white feathers on its left wing or a white primary feather.

العُسْرَىadjective
  1. 1.
    the difficult oneboth

    Referring to the difficult path, outcome, or punishment, often in contrast to ease.

المَعْسُورَةُnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A difficult situation or matter that is hard to resolve.

عَسِرٌadjective
  1. 1.
    difficultboth

    Describing a situation or day that is hard and challenging.

عَسَارَةٌnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    The state of being difficult or hard to accomplish.

عَسِرَانٌnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A state of hardship or difficulty.

عَسْرَاءُnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A difficult situation or matter.

عَسِرَةٌnoun
  1. 1.
    difficultyclassical

    A difficult matter or situation.

عَسِرَاتٌnoun
  1. 1.
    difficultiesclassical

    Plural of 'difficulty', referring to multiple hard situations.

عَسْرِيَّاتٌnoun
  1. 1.
    difficultiesclassical

    Plural of 'difficulty', referring to multiple hard situations.

عَسْرَانِيٌّadjective
  1. 1.
    difficultclassical

    Describing a difficult situation or matter.

عَسْرَانِيَّةٌadjective
  1. 1.
    difficultclassical

    Describing a difficult situation or matter, particularly for a female animal.

عَسِرٌverb
  1. 1.
    to be difficultclassical

    For a situation or matter to be difficult or hard.

عَسَرَverb
  1. 1.
    to be difficultclassical

    For a situation or matter to be difficult.

  2. 2.
    to lift its tailclassical

    For a female camel to lift its tail, indicating it is not pregnant or is in heat.

عَسَرَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    the she-camel lifted her tailclassical

    The she-camel lifted her tail, often indicating she is not pregnant or is in heat.

عَسِرَتِ المَرْأَةُverb
  1. 1.
    the woman had difficult childbirthboth

    The woman experienced a difficult or obstructed labor.

عَسِرَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to be difficult for himboth

    For something to be difficult or problematic for a person.

عَسِرَ عَلَيْهِ مَا فِي بَطْنِهِverb
  1. 1.
    what was in her womb was difficult to expelclassical

    Referring to a difficult or obstructed birth.

عَسَرَهُverb
  1. 1.
    to demand payment harshlyclassical

    To demand a debt from someone without leniency, especially when they are in hardship.

عَسِرَانٌnoun
  1. 1.
    lifting of the tailclassical

    The act of a she-camel lifting its tail, indicating it is not pregnant.

العُسْرَانُnoun
  1. 1.
    left-handed peopleclassical

    A collective noun for left-handed individuals.

عَاسَرَهُverb
  1. 1.
    to be harsh with himclassical

    To deal harshly or unyieldingly with someone, especially in financial matters.

عَسْرَاءُadjective
  1. 1.
    left-handed (female)both

    Describing a female who is left-handed.

عَسْرَاءُ يسرىadjective
  1. 1.
    ambidextrousboth

    Describing a female who can use both hands equally well.

العُسْرَاءُnoun
  1. 1.
    white primary featherclassical

    A white primary feather, especially on the wing of an eagle.

جَيْشُ العُسْرَةِname
  1. 1.
    Army of Hardshipclassical

    The name given to the army that marched to Tabuk, due to the difficult circumstances of the expedition.

عَسَرَهُverb
  1. 1.
    to come from his leftclassical

    To approach or appear from the left side.

عَسَرَ النَّاقَةَverb
  1. 1.
    to take the she-camelclassical

    To select or take a she-camel from a herd.

اعْتَسَرَ النَّاقَةَverb
  1. 1.
    to take an untamed she-camelclassical

    To take a she-camel and ride or load it before it has been tamed or trained.

نَاقَةٌ عَسِيرٌnoun
  1. 1.
    untamed she-camelclassical

    A she-camel that has been taken and ridden or loaded without prior taming or training.

عَسِرَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    the she-camel lifted its tailclassical

    The she-camel lifted its tail while running, indicating it is not pregnant.

عَاسِرٌadjective
  1. 1.
    lifting its tailclassical

    Describing a she-camel that lifts its tail while running, indicating it is not pregnant.

العُسْرَانُnoun
  1. 1.
    lifting of the tailclassical

    The act of a she-camel lifting its tail, especially when running, to show it is not pregnant.

عَوَاسِرٌnoun
  1. 1.
    wolvesclassical

    A poetic term for wolves, described as lifting their tails when running.

عَوْسَرَانِيَّةٌadjective
  1. 1.
    lifting its tailclassical

    Describing a she-camel that habitually lifts its tail when running.

Parallel reading

سيجعل الله بعد عسر يسرا
Allah will make, after hardship, ease.
فإن مع العسر يسرا إن مع العسر يسرا
For indeed, with hardship is ease; indeed, with hardship is ease.
لا يغلب عسر يسرين
Hardship does not overcome two instances of ease.
مهما تنزل بامرئ شديدة يجعل الله بعدها فرجا فإنه لن يغلب عسر يسرين
Whatever severe hardship befalls a person, Allah will make an opening after it, for indeed, hardship does not overcome two instances of ease.
فسنيسره لليسرى
And We will make it easy for him to the [path of] ease.
فسنيسره للعسرى
And We will make it easy for him to the [path of] difficulty.
وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
And give glad tidings to those who disbelieve of a painful punishment.
ألا ويسر السانية أي اعطف رأسها كي لا يجاور المنحاة فيرتفع الغرب إلى المحالة والمحور فينخرق
And facilitate the she-camel, meaning, bend its head so it does not approach the pulley, lest the bucket rise to the wheel and axle and tear.
كل اسم على ثلاثة أحرف أوله مضموم وأوسطه ساكن، فمن العرب من يثقله ومنهم من يخففه، مثل عسر وعسر وحلم وحلم
Every three-letter noun whose first letter is dammah and whose middle letter is sukun, some of the Arabs pronounce it heavily (with shaddah) and some lightly, like 'usrun' and 'ʿusrun', and 'hulmun' and 'ḥulmun'.
وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة
And if someone is in hardship, then [a wait] until ease.
استعسره: طلب معسوره
To demand payment: to seek what is difficult to pay.
عسر الغريم يعسره ويعسره عسرا وأعسره: طلب منه الدين على عسرة وأخذه على عسرة ولم يرفق به إلى ميسرته
The debtor is difficult for him, he makes it difficult for him, he makes it difficult for him with difficulty, and he makes it difficult: he demanded the debt from him during hardship and took it during hardship without leniency until his ease.
فذلك يومئذ يوم عسير على الكافرين غير يسير
For that is, that Day, a Day of difficulty for the disbelievers, not easy.
ورحنا بقوم من بدالة قرنوا، ... وظل لهم يوم من الشر أعسر
And we set out with a group from Badalah, having been matched... And a day of evil overshadowed them, an unlucky one.
قد أنتحي للحاجة العسير، ... إذ الشباب لين الكسور
I have set out for the difficult need, ... when youth makes the broken parts pliable.
فذر ذا وعد إلى غيره، ... فشر المقالة ما يعتسر
So leave this promise for another; for the worst speech is that which is extemporized.
وإن تعاسرتم فسترضع له أخرى
And if you [parents] disagree [about the milk-provider], then another woman will nurse him.
أعسرت المرأة وعسرت: عسر عليها ولادها
The woman became indigent and she had difficulty: her childbirth was difficult for her.
عسر عليه: ضيق؛ حكاها سيبويه
It was difficult for him: it was constricted; Sibawayh narrated it.
يقال للغزل إذا التبس فلم يقدر على تخليصه قد تغسر، بالغين، ولا يقال بالعين إلا تحشما؛ قال الأزهري: وهذا الذي قاله ابن المظفر صحيح وكلام العرب عليه، سمعته من غير واحد منهم
It is said of yarn if it becomes tangled and cannot be disentangled, it has become 'taghassar' (with ghayn), and it is not said with 'ayn except out of modesty; Al-Azhari said: And this which Ibn Al-Muthanna said is correct, and the speech of the Arabs is based on it, I heard it from more than one of them.
ورجل أعسر يسر. يعمل بيديه جميعا فإن عمل بيده الشمال خاصة، فهو أعسر بين العسر، والمرأة عسراء، وقد عسرت عسرا
And a man who is left-handed and right-handed. He works with both his hands. If he works specifically with his left hand, he is extremely left-handed, and the woman is 'asra', and she has been 'asra' with difficulty.
لها منسم مثل المحارة خفه، ... كأن الحصى، من خلفه، خذف أعسرا
She has a hoof like a shell, its lightness... as if the pebbles behind it were thrown by a left-handed person.
وفي حديث رافع بن سالم: إنا لنرتمي في الجبانة وفينا قوم عسران ينزعون نزعا شديدا
And in the hadith of Rafi' bin Salim: We were throwing arrows in the open ground, and among us were people, left-handed ones, who were pulling very strongly.
وعقاب عسراء: ريشها من الجانب الأيسر أكثر من الأيمن، وقيل: في جناحها قوادم بيض
And a left-handed eagle: its feathers on the left side are more than on the right, and it is said: there are white primary feathers on its wing.
وعمى عليه الموت يأتي طريقه ... سنان، كعسراء العقاب، ومنهب
And death blinded his path... a spear, like the white primary feather of an eagle, and Manhab.
وحمام أعسر: بجناحه من يساره بياض
And a left-handed pigeon: there is whiteness on its wing from its left side.
وهما مصدران، وسيبويه يقول: هما صفتان ولا يجيء عنده المصدر على وزن مفعول ألبتة، ويتأول قولهم: دعه إلى ميسوره وإلى معسوره
And they are two masdars (verbal nouns), and Sibawayh says: they are two adjectives, and the masdar does not come in the pattern 'maf'ul' for him at all, and he interprets their saying: leave him to his ease and to his difficulty.
وعسرني فلان وعسرني يعسرني عسرا إذا جاء عن يساري
So-and-so came to me from my left and came to me from my left, making it difficult for me, if he came from my left.
عسرت الناقة عسرا إذا أخذتها من الإبل
The she-camel was difficult, with difficulty, if you took her from the camels.
اعتسر الناقة: أخذها ريضا قبل أن تذلل بخطمها وركبها، وناقة عسير: اعتسرت من الإبل فركبت أو حمل عليها ولم تلين قبل
To take the she-camel: to take her untrained before she was tamed by her halter and ridden, and an 'asir' she-camel: she was taken from the camels and ridden or loaded upon without being softened first.
وروحة دنيا بين حيين رحتها، ... أسير عسيرا أو عروضا أروضها
And a journey between two tribes that you completed, ... I will drive a difficult [camel] or one I will tame.
بناجية، كأتان الثميل، ... تقضي السرى بعد أين عسيرا
With a swift she-camel, like the she-donkey of Al-Thamil, ... completing the night journey after exhaustion, with difficulty.
إذا هي لم تعسر به ذنبت به، ... تحاكي به سدو النجاء الهمرجل
If she did not lift her tail with it, she wagged it, ... imitating the swiftness of the galloping camel.
العسران: أن تشول الناقة بذنبها لتري الفحل أنها لاقح؛ وإذا لم تعسر وذنبت به فهي غير لاقح
Al-'Usran: the she-camel lifting its tail to show the male that it is pregnant; and if it does not lift its tail and wags it, it is not pregnant.
إلا عواسر، كالقداح، معيدة ... بالليل مورد أيم متغضف
Except for wolves, like arrows, returning... at night, a source of a strong, flowing stream.
عوسرانية إذا انتقض الخمس ... نفاض الفضيض
A she-camel that lifts its tail when the thirst is quenched... shaking off the flowing water.