← Back to Lisan al-Arab

طحمر

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of swelling, rising, and fullness. It is used to describe physical actions like leaping or rising, the tension of a bowstring, and a state of being large-bellied. It also extends to the absence of something, specifically clouds in the sky.

Derived headwords

طَحْمَرَverb
  1. 1.
    to leap up and riseboth

    To jump up suddenly and ascend. This implies a vigorous and upward movement.

  2. 2.
    to tighten a bowstringclassical

    Specifically used for a bow, meaning to string it tightly, preparing it for use.

  3. 3.
    to fill a waterskinclassical

    To fill a waterskin to its capacity, making it taut and full.

طَحْمَرnoun
  1. 1.
    large-bellied personclassical

    A man characterized by a large or swollen belly.

طَحْمَارadjective
  1. 1.
    large-belliedclassical

    Describing someone with a large or distended abdomen.

طَحْمَرِيرadjective
  1. 1.
    large-belliedclassical

    Similar to طحمار, denoting a person with a significantly large belly.

طَحْمَرِيرَةnoun
  1. 1.
    nothing (of clouds)classical

    Used in negative contexts to signify the complete absence of anything, particularly clouds in the sky.

طُحْرِمُهُverb
  1. 1.
    to fill (waterskin)classical

    To fill a waterskin completely, making it full and taut. This is synonymous with طحمر السقاء.

Parallel reading

وثب وارتفع
He leaped up and rose.
وطحمر القوس: شد وترها
And he tightened the bowstring of the bow.
ورجل طحامر وطحمرير: عظيم الجوف
And a man is طحامر and طحمرير: large-bellied.
وما في السماء طحمريرة أي شيء من سحاب
And there is not in the sky طحمريرة, meaning anything of clouds.
ما على السماء طحمريرة وطخمريرة، بالحاء والخاء، أي شيء من غيم
There is not on the sky طحمريرة and طخمريرة, with ha and kha, meaning anything of clouds.
وطحمر السقاء: ملأه كطحرمه
And he filled the waterskin: he filled it like طحرمه.