← Back to Lisan al-Arab

صعر

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns deviation, inclination, or turning away, often associated with arrogance, illness, or physical distortion. It describes a tilt in the face or neck, a stubborn refusal to engage, or a physical ailment causing such a turn. It also extends to concepts of smallness, hardness, and specific types of marks or substances.

Derived headwords

الصَّعَرُnoun
  1. 1.
    Arroganceboth

    A turning away of the face in arrogance or disdain.

  2. 2.
    Facial tiltboth

    A tilt or inclination in the face, particularly the cheek, sometimes a natural characteristic.

  3. 3.
    Neck tiltboth

    A tilt in the neck and a turning of the face to one side.

  4. 4.
    Diseaseclassical

    A disease affecting a camel, causing its neck to twist and tilt.

  5. 5.
    Small headclassical

    Smallness of the head.

صَعَرَverb
  1. 1.
    To tilt one's cheekboth

    To tilt one's cheek, especially out of arrogance or disdain.

  2. 2.
    To cause to tiltclassical

    To cause something to tilt or turn.

صَاعَرَهُverb
  1. 1.
    To tilt one's cheek towardsboth

    To tilt one's cheek towards someone, implying arrogance or turning away.

أَصْعَرُadjective
  1. 1.
    Arrogantboth

    One who is arrogant, characterized by tilting their face away from people.

  2. 2.
    Diseased (camel)classical

    A camel suffering from a neck-twisting disease.

  3. 3.
    Inclinedclassical

    Inclined or leaning towards something.

أَصْعَرَهُverb
  1. 1.
    To make tiltclassical

    To cause something to tilt or turn, similar to 'sa'ara'.

التَّصْعِيرُnoun
  1. 1.
    Tilting the cheekboth

    The act of tilting one's cheek away from people out of arrogance or contempt.

صُعْرٌnoun
  1. 1.
    Arroganceclassical

    Arrogance or haughtiness.

  2. 2.
    Diseaseclassical

    A disease that twists the neck.

صُعَارٌnoun
  1. 1.
    Arrogant personboth

    An arrogant person, one who tilts their cheek and turns away from people.

  2. 2.
    Worthless personclassical

    A base or worthless person, lacking in religion or dignity.

صَعْرَةٌnoun
  1. 1.
    Tiltclassical

    A tilt or inclination, used metaphorically for arrogance.

صَعْرُورٌnoun
  1. 1.
    Gumclassical

    A type of gum, often described as small, long, twisted, or like fingers.

  2. 2.
    Small fruitclassical

    A small, hard fruit resembling peppercorns or berries.

  3. 3.
    Rolling dungclassical

    A ball of dung rolled by a beetle.

صَعْرُورَةٌnoun
  1. 1.
    Small gumclassical

    A small, round piece of gum.

  2. 2.
    Rolling dungclassical

    The act of rolling dung into a ball, or the ball itself.

صَعَارِيرُnoun
  1. 1.
    Gumsclassical

    Various types of gum, often described as solidified, twisted, or finger-like.

  2. 2.
    Long appendagesclassical

    Long, finger-like projections or appendages.

  3. 3.
    Colostrumclassical

    Thickened colostrum in milk before it becomes fully liquid.

الصَّعْرُnoun
  1. 1.
    Eating gumclassical

    The act of eating gum, specifically the 'sa'arir'.

اصْعِرَارٌnoun
  1. 1.
    Fast travelclassical

    The act of traveling swiftly, used for camels.

  2. 2.
    Scatteringclassical

    The act of scattering or dispersing, used for camels.

اصْعَرَّverb
  1. 1.
    To curl upclassical

    To curl up or contract due to pain or distress.

صَمْعَرِيٌّadjective
  1. 1.
    Strongclassical

    Strong or robust, with the 'mim' considered an addition.

صَمْعَرَةٌnoun
  1. 1.
    Hard groundclassical

    Rough, hard, or stony ground.

الصَّيْعَرِيَّةُnoun
  1. 1.
    Brand markclassical

    A specific brand mark on the neck of a camel, typically a female camel (naga).

  2. 2.
    Sideways gaitclassical

    A sideways or oblique movement in gait.

أَحْمَرُ صَيْعَرِيٌّadjective
  1. 1.
    Deep redclassical

    A very deep, intense red color.

صَعْرَرَهُverb
  1. 1.
    To rollclassical

    To roll something, causing it to become round and move.

تَصَعْرَرَverb
  1. 1.
    To rollclassical

    To roll and move, becoming round.

أَصْعَرُname
  1. 1.
    Personal nameclassical

    A male given name derived from the root.

صُعَيْرٌname
  1. 1.
    Personal nameclassical

    A male given name derived from the root.

صَعْرَانُname
  1. 1.
    Personal nameclassical

    A male given name derived from the root.

ثَعْلَبَةُ بْنُ صُعَيْرٍname
  1. 1.
    Companion's nameclassical

    The name of a companion (Sahabi) from the Banu Mazin.

Parallel reading

وكنا إذا الجبار صعر خده، ... أقمنا له من ميله فتقوما
And when the tyrant tilted his cheek, ... we straightened him from his inclination until he stood upright.
وترى لها دلا إذا نطقت، ... تركت بنات فؤاده صعرا
And you see a charm in her when she speaks, ... it left the daughters of her heart in a state of tilt/arrogance.
فهن صعر إلى هدر الفنيق ولم يجر، ولم يسله عنهن إلقاح
They are inclined towards the bellowing of the young camel, and it has not run, nor has mating caused them to deviate from it.
أصاب البعير صعر وصيد أي أصابه داء يلوي منه عنقه.
The camel was afflicted with 'sa'ar' and 'sayd', meaning a disease that twists its neck.
ويقال للمتكبر: فيه صعر وصيد.
And it is said of the arrogant person: 'He has 'sa'ar' and 'sayd'.
الصعر والصعل صغر الرأس.
'Al-Sa'ar' and 'al-Sa'al' refer to smallness of the head.
كل صعار ملعون
Every arrogant person is cursed.
ولا تصعر خدك للناس
And do not turn your cheek away from people.
ولا تصاعر
And do not turn away.
إمالة الخد عن النظر إلى الناس تهاونا من كبر كأنه معرض.
Tilting the cheek away from looking at people out of contempt from arrogance, as if one is turning away.
يأتي على الناس زمان ليس فيهم إلا أصعر أو أبتر
There will come a time for people when among them there is none but the arrogant or the tailless (worthless).
لا يلي الأمر بعد فلان إلا كل أصعر أبتر
After so-and-so, only the arrogant and worthless will hold authority.
ولأقيمن صعرك أي ميلك، على المثل.
And I will surely establish your tilt, meaning your inclination, as a proverb.
فأنا إليه أصعر أي أميل.
So I am inclined towards it, meaning I lean towards it.
ومحشك أملحيه، ولا تدافي ... على زغب مصعرة صغار
And your enclosure is salty, and do not delay ... upon small, tilted young birds.
وقد قربن قربا مصعرا، ... إذا الهدان حار واسبكرا
And they drew near a strong approach, ... when the two young ones became hot and ran.
الصيعرية: اعتراض في السير، وهو من الصعر.
'Al-Sa'ariyya': A sideways movement in gait, which is from 'al-sa'ar'.
الصيعرية سمة في عنق الناقة خاصة.
'Al-Sa'ariyya' is a brand mark specifically on the neck of a she-camel.
عليه الصيعرية، مكدم
Upon him is the 'sa'ariyya' brand, with a blunted nose.
استنوق الجمل أي أنك كنت في صفة جمل، فلما قلت الصيعرية عدت إلى ما توصف به النوق، يعني أن الصيعرية سمة لا تكون إلا للإناث، وهي النوق.
The camel has become like a she-camel, meaning you were describing a male camel, but when you said 'al-sa'ariyya', you reverted to what describes she-camels, meaning that 'al-sa'ariyya' is a mark that belongs only to females, which are she-camels.
يبعرن مثل الفلفل المصعرر
They excrete like rolled peppercorns.
والصعرورة: دحروجة الجعل يجمعها فيديرها ويدفعها، وقد صعررها، والجمع صعارير.
And 'al-sa'rura': The rolling of the dung beetle which it gathers, rolls, and pushes, and it has rolled it, and the plural is 'sa'arir'.
وكل حمل شجرة تكون مثل الأبهل والفلفل وشبهه مما فيه صلابة، فهو صعرور، وهو الصعارير.
And every fruit of a tree that is like the wild lime, peppercorns, and similar things that have hardness, it is 'sa'rur', and it is 'al-sa'arir'.
والصعرور: الصمغ الدقيق الطويل الملتوي، وقيل: هو الصمغ عامة.
And 'al-sa'rur': The fine, long, twisted gum; and it is said: it is gum in general.
والصعارير صمغ جامد يشبه الأصابع
And 'al-sa'arir' are solidified gum resembling fingers.
الصمغة الصغيرة المستديرة؛ وأنشد: إذا أورق العبسي جاع عياله، ... ولم يجدوا إلا الصعارير مطعما
The small, round piece of gum; and he recited: When the 'Absi's tree bore leaves, his family became hungry, ... and they found nothing to eat but the 'sa'arir'.
الصعر: أكل الصعارير، وهو الصمغ
'Al-Sa'ar': Eating 'al-sa'arir', which is gum.
الصعرور، بغير هاء، صمغة تطول وتلتوي، ولا تكون صعرورة إلا ملتوية، وهي نحو الشبر.
'Al-Sa'rur', without 'ha', is a gum that is long and twisted, and 'sa'rura' is only twisted, and it is about a span long.
الصعارير: الأباخس الطوال، وهي الأصابع، واحدها أبخس.
'Al-Sa'arir': The long 'abakhis', which are fingers; its singular is 'abkhas'.
والصعارير: اللبن المصمغ في اللبإ قبل الإفصاح.
And 'al-sa'arir': The thickened milk in the colostrum before it becomes clear.
اصعرت الإبل اصعرارا، ويقال: اصعرت الإبل واصعنفرت وتمشمشت وامذقرت إذا تفرقت.
The camels traveled swiftly with 'is'irar', and it is said: The camels traveled swiftly, scattered, moved quickly, and dispersed when they separated.
وضربه فاصعنرر واصعرر، بإدغام النون في الراء، أي استدار من الوجع مكانه وتقبض.
And he struck him, so he curled up and contracted, with the 'nun' assimilated into the 'ra', meaning he turned around in his place from pain and contracted.
يقال: رجل صمعري.
It is said: A strong man ('sa'mari').
الصمعرة: الأرض الغليظة.
'Al-Sa'mara': Rough ground.
الصعارير ما جمد من اللثا.
'Al-Sa'arir' are what has solidified from the sticky sap.